| » Canciones de Raimon |
|
| » 13 de març, cançó dels creients |
| » 13 de marzo, canción de los creyentes |
| » 18 de maig a la "Villa" |
| » 18 de mayo en la "Villa" |
| » 18th of may in Madrid |
| » A colps |
| » A cow with a calf in its arms |
| » A golpes |
| » A Joan Miró |
| » A light film of damp |
| » A un amic d'Euskadi |
| » A un amigo de Euskadi |
| » About fear |
| » About peace |
| » Against fear |
| » Agrado y amor |
| » Així com cell qui en lo somni es delita |
| » Així com cell qui es parteix de sa terra |
| » Així com cell qui es veu prop de la mort |
| » Al meu cervell que desconec |
| » Al meu país la pluja |
| » Al vent |
| » Al viento |
| » Als matins a ciutat |
| » Alt e amor |
| » Amanda |
| » Amb tots els petits vicis |
| » And after believing so much |
| » Andreu, amic |
| » Andreu, my friend |
| » Así como a aquél que se ve cerca de la muerte |
| » Así como el toro |
| » Basque Country |
| » Because no one will tell me his dreams |
| » Beginning of the song in the temple |
| » Bella, de vós só enamorós |
| » Between the note and the sound |
| » Canción de albada |
| » Canción de anochecer |
| » Canción de la llegada de la tarde |
| » Canción de la mañana encalmada |
| » Canción de la muerte al alba |
| » Canción de la muerte callada |
| » Canción de la muerte resplandeciente |
| » Canción de la plenitud de la mañana |
| » Canción de las manos |
| » Canción de opósitos |
| » Canción del paso de la tarde |
| » Canción del triunfo de la noche |
| » Cançó d'albada |
| » Cançó d'opòsits |
| » Cançó de capvespre |
| » Cançó de la mort a l'alba |
| » Cançó de la mort callada |
| » Cançó de la mort resplendent |
| » Cançó de la plenitud del matí |
| » Cançó de la vinguda de la tarda |
| » Cançó de les dones |
| » Cançó de les mans |
| » Cançó del matí encalmat |
| » Cançó del pas de la tarda |
| » Cançó del que es queda |
| » Cançó del remordiment |
| » Cançó del triomf de la nit |
| » Cantarem la vida |
| » Cantaremos la vida |
| » Com un puny |
| » Com una mà |
| » Com una mà |
| » Como al enfermo |
| » Como quien decide partir de su tierra |
| » Como quien se deleita en el sueño |
| » Como un puño |
| » Con todos los pequeños vicios |
| » Coneixement de l'ombra |
| » Conocimiento de la sombra |
| » Consumer society |
| » Contra el miedo |
| » Contra la por |
| » Cuando crees que ya se acaba |
| » Cuando dios quiere |
| » Cuckoos of a clock |
| » Cucús de reloj |
| » Cucuts de rellotge |
| » D'un temps, d'un país |
| » De mí os recuerdo |
| » De mi us record |
| » De nit a casa, junts |
| » De noche en casa, juntos |
| » De un tiempo, de un país |
| » Del blanc i el blau |
| » Del blanco y del azul |
| » Desert d'amics |
| » Diecisiete años |
| » Digamos no |
| » Diguem no |
| » Diguem no |
| » Diguem no (o Ahir) |
| » Disset anys |
| » Dónde está el lugar donde mi pensamiento repose |
| » El día tiene miedo |
| » El meu poble i jo |
| » El País Basc |
| » El País Vasco |
| » El tiempo es tal |
| » Elogi dels diners |
| » Elogio de los dineros |
| » En el record encara |
| » En mi mente que desconozco |
| » En mi país la lluvia |
| » En tu estime el món |
| » Entre la nota i el so |
| » Entre la nota y el sonido |
| » Es veu |
| » Espejo |
| » Espill |
| » Et farà guanyar la vida |
| » Evening song |
| » Falto de amigos |
| » Far away from the stone and the water |
| » Finestra a la Badia de Palma |
| » First i'll talk about you |
| » For Joan Miró |
| » Fou un infant |
| » Han pasado veinte años |
| » Han passat vint anys |
| » Hauràs de fer com si |
| » He deixat ma mare |
| » He dejado a mi madre |
| » He mirat aquesta terra |
| » He was a child |
| » Home at night, together |
| » I am not like |
| » I am who i am |
| » I beg your pardon |
| » I come from a silence |
| » I després de creure tant |
| » I didn't know him at all |
| » I lack no memory of the delightful time |
| » I owed it to you |
| » I've always known you the same |
| » If i die |
| » If i were a singer of singers |
| » If in bad weather |
| » If you ask me the grave torment i suffer |
| » If you, if i |
| » In praise of money |
| » In the mornings in the city |
| » In the wind |
| » Indesinenter |
| » Inici de càntic en el temple |
| » Inicio de cántico en el templo |
| » It will give you life |
| » Jo vinc d'un silenci |
| » Just abans de laudes |
| » Just before laudes |
| » Just like the one who sees he's near to death |
| » Justo antes de laudes |
| » L'última llum d'estiu |
| » L'única seguretat |
| » La balada de la garsa i l'esmerla |
| » La balada de la garza y el mirlo |
| » La dona que vas conèixer |
| » La mar respira calma |
| » La medecina |
| » La medicina |
| » La montaña se hace vieja |
| » La mujer que conociste |
| » La muntanya es fa vella |
| » La nit |
| » La noche |
| » La pedra |
| » La piedra |
| » Lector de poesia |
| » Lejos de la piedra y del agua |
| » Let everyone |
| » Let's say no |
| » Like a fist |
| » Like a hand |
| » Like the bull |
| » Lluny de la pedra i de l'aigua |
| » Lo jorn ha por |
| » Lo temps és tal |
| » Lost |
| » Lovely lady, i am in love with you |
| » March 13, song of the believers |
| » Me hablan de ti |
| » Mi pueblo y yo |
| » Molt lluny |
| » Morir en aquesta vida |
| » Morir en esta vida |
| » Muy lejos |
| » My people and i |
| » New songs of freedom |
| » Night |
| » No el coneixia de res |
| » No em fall record del temps tan delitós |
| » No em mou al crit |
| » No em pren així com al petit vailet |
| » No me faltan recuerdos del tiempo tan deleitable |
| » No me sucede así |
| » No pot mostrar lo món menys pietat |
| » No puede mostrar el mundo menos piedad |
| » No sé com |
| » Nous cants de llibertat |
| » Octubre dolç |
| » Octubre dulce |
| » Of a time, of a country |
| » Of white and blue |
| » Oh, deseo de canciones |
| » Oh, desig de cançons |
| » On és lo lloc on ma pensa repose |
| » On paths of water |
| » One single advice |
| » Para ser cantada en mi noche |
| » Parlant-me de tu |
| » Pensament |
| » Pensamiento |
| » Per camins d'aigua |
| » Per ser cantada en la meva nit |
| » Per servir amor |
| » Perdidos |
| » Perduts |
| » Perhaps at break of dawn |
| » Però en la sequedat arrela el pi |
| » Perquè ningú no em contarà els seus somnis |
| » Petita cançó de la teva mort |
| » Por sendas de agua |
| » Por servir a amor |
| » Potser arran de l'alba |
| » Preniu, dama, mon consell |
| » Primer parlaré de tu |
| » Primero hablaré de ti |
| » Quan creus que ja s'acaba |
| » Quan jo vaig nàixer |
| » Quan plau a déu |
| » Quan te'n vas |
| » Quatre rius de sang |
| » Qué consejos tan seguros vas buscando |
| » Que tothom |
| » Qui ja ho sap tot |
| » Qui pregunta ja respon |
| » Qui té anguila per la cua |
| » Quins tan segurs consells vas encercant |
| » Reader of poetry |
| » Ric só d'enuigs |
| » Rico soy en enojos |
| » Sadness the name |
| » Sails and winds will achieve my desires |
| » Seventeen |
| » Si col malalt |
| » Si com lo taur |
| » Si em demanau lo greu turment que pas |
| » Si em mor |
| » Si en el mal tiempo |
| » Si en lo mal temps |
| » Si jo fos un cantant de cantants |
| » Si me muero |
| » Si me pedís el grave tormento que paso |
| » Si tu, si jo |
| » Si tú, si yo |
| » Si un dia vols |
| » Si yo fuera un cantante de cantantes |
| » Só qui só |
| » Sobre el miedo |
| » Sobre la pau |
| » Sobre la paz |
| » Sobre la por |
| » Sociedad de consumo |
| » Societat de consum |
| » Soliloqui solipsista |
| » Soliloquio solipsista |
| » Som |
| » Somos |
| » Song of dawn |
| » Song of death at dawn |
| » Song of shining death |
| » Song of silent death |
| » Song of the calm morning |
| » Song of the coming afternoon |
| » Song of the hands |
| » Song of the morning plenitude |
| » Song of the passing of afternoon |
| » Song of the triumph of night |
| » Song to my mother |
| » Soy quien soy |
| » Sweet october |
| » T'adones, amic |
| » T'he conegut sempre igual |
| » T'ho devia |
| » Tant lo seny i fantasia |
| » Te hará ganar la vida |
| » Te he conocido siempre igual |
| » Te lo debía |
| » Te recuerdo Amanda |
| » Tendrás que hacer como si |
| » The day is afraid |
| » The last light of summer |
| » The mountain is getting old |
| » The only security |
| » The rain in my country |
| » The sea breathes calm |
| » The stone |
| » The world cannot show less pity |
| » Thought |
| » To a friend from Euskadi |
| » To die in this life |
| » To my brain that i don't know |
| » Toda tu belleza |
| » Treballaré el teu cos |
| » Tristesa el nom |
| » Twenty years have passed |
| » Un lleu tel d'humitat |
| » Un sol consell |
| » Una vaca amb un vedellet en braços |
| » Una vaca con un ternerillo en brazos |
| » Velas y vientos han de cumplir mis deseos |
| » Veles e vents han mos desigs complir |
| » Ventana a la Bahía de Palma |
| » Very far away |
| » Viure junts |
| » Vivir juntos |
| » We are |
| » We shall sing life |
| » What certain guidance do you seek |
| » When you leave |
| » When you think it's all over |
| » Where is the place that my thought rests |
| » Who asks answers |
| » Who has the eel by the tail |
| » With all the little vices |
| » With blows |
| » Without friends |
| » You will have to pretend |