Óleo de Una Mujer Con Sombrero
Una mujer se ha perdido
Conocer el delirio y el polvo,
Se ha perdido esta bella locura,
Su breve cintura debajo de mí.
Se ha perdido mi forma de amar,
Se ha perdido mi huella en su mar.
Veo una luz que vacila
Y promete dejarnos a oscuras.
Veo un perro ladrando a la luna
Con otra figura que recuerda a mí.
Veo más: veo que no me halló.
Veo más: veo que se perdió.
Una mujer innombrable
Huye como una gaviota
Y yo rápido seco mis botas,
Blasfemo una nota y apago el reloj.
Que me tenga cuidado el amor,
Que le puedo cantar su canción.
La cobardía es asunto
De los hombres, no de los amantes.
Los amores cobardes no llegan a amores,
Ni a historias, se quedan allí.
Ni el recuerdo los puede salvar,
Ni el mejor orador conjugar.
Una mujer con sombrero,
Como un cuadro del viejo chagall,
Corrompiéndose al centro del miedo
Y yo, que no soy bueno, me puse a llorar.
Pero entonces lloraba por mí,
Y ahora lloro por verla
Morir.
The Oil of a Woman with a Hat
A woman has been lost
To know the delirium and the dust,
This beautiful madness has been lost,
Her brief waist beneath me.
My way of loving has been lost,
My trace in her sea has been lost.
I see a flickering light
That promises to leave us in the dark.
I see a dog barking at the moon
With another figure that reminds me of myself.
I see more: I see that she didn't find me.
I see more: I see that she got lost.
An unnameable woman
Flees like a seagull
And I quickly dry my boots,
Blaspheme a note and turn off the clock.
Love should be careful with me,
For I can sing its song.
Cowardice is a matter
Of men, not lovers.
Cowardly loves do not become loves,
Nor stories, they stay there.
Not even memory can save them,
Nor the best speaker conjugate.
A woman with a hat,
Like a painting by the old Chagall,
Corrupting in the center of fear
And I, who am not good, started to cry.
But then I cried for myself,
And now I cry to see her
Die.