Cutlery (カトラリー)
なんでもないのに涙が
nan demo nai noni namida ga
こぼれ落ちたらいいから笑って
kobore ochitara ii kara waratte
一滴も残さずに吸ってたら
itteki mo nokosazu ni sukuttara
戸棚の隅の方へ隠すから
todana no sumi no hou e kakusu kara
誰かの言葉の分だけ
dareka no kotoba no bun dake
また少しだけ夜が長くなる
mata sukoshi dake yoru ga nagaku naru
目を閉じたらどう?もう見たくもない
me wo tojitara dou? mou mitaku mo nai
なんて言えるわけもないし
nante ieru wake mo naishi
不機嫌な声はかすんだ
fukigenna koe wa kasunda
浅い指輪の味をちょうだいな
asai yubiwa no aji wo choudai na
またいつもの作り話
mata itsumo no tsukuribanashi
焼けたライトで映す夢を見ていた
yaketa raito de utsusu yume wo mite ita
藍色になるこの身ゆだねなすがままに
aiiro ni naru kono mi yudane nasu ga mama ni
故に忘れてしまっても
yue ni wasurete shimatte mo
愛ようであるように錆びたカトリアイ
aiyou de aru you ni sabita katorarii
君が終わらせてよ最悪の場合は
kimi ga owarasete yo saiaku no baai wa
なんでもないのに涙が
nan demo nai noni namida ga
溢れ出したら今日だけ笑って
afuredashitara kyou dake waratte
一切の感情を殺したら
issai no kanjou wo koroshitara
扉の前でちゃんと話すから
tobira no mae de chanto hanasu kara
誰かの暮らしの分だけ
dareka no kurashi no bun dake
また少しずつ街が沈んでる
mata sukoshizutsu machi ga shizunderu
目を開けたらもう誰もいないなんて
me wo aketara mou dare mo inai nante
シャレにもならないし
share ni mo naranaishi
哀奏がつく前に気が鳴くわがままに
aisou ga tsuku mae ni kigane naku wagamama ni
やがて失くしてしまっても
yagate nakushite shimatte mo
後悔しないように織り成すメロディ
koukai shinai you ni orinasu merodi
君と踊らせてよ最善の用意は
kimi to odorasete yo saizen no youi wa
不機嫌な声はかすんだ
fukigenna koe wa kasunda
苦い指輪納めてちょうだいな
nigai yubiwa osamete choudaina
またいつもの作り話
mata itsumo no tsukuribanashi
馬鹿みたいな悪い夢を
baka mitaina warui yume wo
藍色になるこの身ゆだねなすがままに
aiiro ni naru kono mi yudane nasu ga mama ni
故に忘れてしまっても
yue ni wasurete shimatte mo
愛ようであるように錆びたカトリアイ
aiyou de aru you ni sabita katorarii
君が終わらせてよ最悪の場合は
kimi ga owarasete yo saiaku no baai wa
なんでもないこの涙が
nan demo nai kono namida ga
いらなくなったならもう忘れて
iranaku natta nara mou wasurete
溜まったショック吐いたら
tamatta shokki arattara
記憶の奥の方へ隠すから
kioku no oku no hou e kakusu kara
誰かの言葉の分だけ
dareka no kotoba no bun dake
また少しだけ君がいなくなる
mata sukoshi dake kimi ga inaku naru
目を閉じたらどう?もう見たくもない
me wo tojitara dou? mou mitaku mo nai
なんて言えるわけもないし
nante ieru wake mo naishi
Besteck (カトラリー)
Es ist nichts Besonderes, doch wenn die Tränen
herunterlaufen, dann lach einfach für heute.
Wenn ich alles aufgesogen habe,
verstecke ich es in der Ecke des Schranks.
Mit jedem Wort von jemandem
wird die Nacht ein kleines Stück länger.
Was ist, wenn ich die Augen schließe? Ich will es nicht mehr sehen,
aber ich kann das nicht einfach so sagen.
Die mürrische Stimme wird leiser,
bitte gib mir den Geschmack des flachen Rings.
Wieder die übliche erfundene Geschichte,
ich träumte von einem Bild, das im gebrannten Licht erscheint.
Lass mich in diesem indigo-farbenen Körper treiben,
auch wenn ich es vergesse.
So wie die Liebe sein sollte, der rostige Besteck,
lass du es enden, falls es das Schlimmste ist.
Es ist nichts Besonderes, doch wenn die Tränen
überlaufen, dann lach einfach für heute.
Wenn ich alle Gefühle ersticke,
werde ich vor der Tür richtig reden.
Mit dem Leben von jemandem
versinkt die Stadt ein kleines Stück mehr.
Was ist, wenn ich die Augen öffne? Da ist schon niemand mehr,
und das ist nicht einmal ein Scherz.
Bevor die traurige Melodie erklingt, wird es laut,
auch wenn ich es schließlich verliere.
Um keine Reue zu empfinden, weben wir die Melodie,
lass mich mit dir tanzen, die beste Vorbereitung ist.
Die mürrische Stimme wird leiser,
bitte gib mir den bitteren Ring.
Wieder die übliche erfundene Geschichte,
von einem dummen, schlechten Traum.
Lass mich in diesem indigo-farbenen Körper treiben,
auch wenn ich es vergesse.
So wie die Liebe sein sollte, der rostige Besteck,
lass du es enden, falls es das Schlimmste ist.
Wenn diese Tränen, die nichts Besonderes sind,
nicht mehr gebraucht werden, dann vergiss sie einfach.
Wenn ich den angesammelten Schock ausspucke,
verstecke ich es tief in den Erinnerungen.
Mit jedem Wort von jemandem
verschwinde ich ein kleines Stück mehr.
Was ist, wenn ich die Augen schließe? Ich will es nicht mehr sehen,
aber ich kann das nicht einfach so sagen.