Anima
Devant l’âtre au cœur des rudes soirées d’hiver, de l’étincelle à la flamme au bois, du bois à la forêt, de la forêt aux saisons et finalement des saisons à la vie, le regard d’une vieille femme solitaire oscille, et à travers cet enchevêtrement d’images, c’est aussi sa propre existence qui sous ses yeux défile.
Addossu à li tristi balli
Di e fiaccule appese
Trà li so mattoni caldi
Trà stelle fucace arrese
L’anima di u focu và
Addossu à li negri arali
(natu à boscu in centu lochi)
Cum’è cantanu i fochi
Quandu so i timpurali
L’anima di u legnu và
In l’abbriu di e stagioni
Chì andarà cun ellu andò
Quale ùn stete à paccarò
Quandu sbottanu li toni
L’anima di a terra và
È quandu da luce à ochji
In le sere assirinate
Lu ricordu nantu à i rochji
Ci si lascia e so spiate
L’anima di a vechja và.
Alma
Ante el fuego en el corazón de las frías noches de invierno, de la chispa a la llama en la madera, de la madera al bosque, del bosque a las estaciones y finalmente de las estaciones a la vida, la mirada de una anciana solitaria oscila, y a través de este enredo de imágenes, es también su propia existencia la que desfila ante sus ojos.
Apoyada en los tristes bailes
De las llamas colgantes
Entre sus cálidos ladrillos
Entre estrellas ardientes
El alma del fuego va
Apoyada en los oscuros árboles
(nacidos en el bosque en cien lugares)
Como cantan los fuegos
Cuando son los temporales
El alma de la madera va
En el abrigo de las estaciones
Que se irán con él a donde sea
Quién no se quedará atrás
Cuando estallan los truenos
El alma de la tierra va
Y cuando de luz a ojos
En las noches estrelladas
El recuerdo sobre las rocas
Se deja espiar
El alma de la anciana va.