Les Poissons
Les poissons, les poissons,
eu adoro les poissons.
E cortar e picar,
com perícia corto logo a cabeça e retiro as espinhas.
Ah, mais oui çà ce toujours delícia.
Les poissons, les poissons
Hi, hi, hi, ho, ho, ho com o cutelo eu os parto em dois.
... preciso limpá-los e em seguida fritá-los.
E eu adoro comê-los depois.
Fiquei com amor ao trabalho depois que aprendi a technique.
Soco bem le poisson com o malho.
Meu facão vou usando e a barriga cortando.
Algum sal vou passando e assim vou temperando.
Vite allors! Acho que perdi um!
Sacré bleu! Un siri!
E eu quase perdi este belo petisco do mar.
Quelle domage! Se não olho e já vai para o molho.
Com farinha ainda vai melhorar!
E um pouco de pão.
Já morreu, não dói não, é feliz quem vai te saborear.
Agora vai para o fogo, vamos lá, anda logo, tout allors, mon siri, au revoir!
The Fish
The fish, the fish,
I love the fish.
And to cut and chop,
With skill I quickly cut off the head and remove the bones.
Ah, yes, it's always delicious.
The fish, the fish
Hi, hi, hi, ho, ho, ho with the cleaver I split them in two.
... I need to clean them and then fry them.
And I love to eat them afterwards.
I fell in love with the work after I learned the technique.
I pound the fish well with the mallet.
I use my knife and cut the belly.
I sprinkle some salt and season them.
Quickly then! I think I lost one!
Good heavens! A lobster!
And I almost lost this beautiful seafood.
What a shame! If I don't watch, it goes straight into the sauce.
With flour, it will be even better!
And a bit of bread.
It's already dead, it doesn't hurt, happy is the one who will savor you.
Now it goes to the fire, let's go, hurry up, come on, my lobster, goodbye!
Escrita por: Alan Menken / Howard Ashman