Desfeita Galega
Desfeita Galega (A Roda)
Que ven fixeron teus pais,
en facerche costureira,
cando chove non te mollas,
cando chove non te mollas,
cando fai sol non te queimas.
Teño unha morena,
a la en Viascon,
teño outra na Puebla,
e outra en Marcon,
e outra en Marcon, (Bis)
teño unha morena a la en Viascon.
Que moi malo de lavar-e,
non te cases cun ferreiro,
que moi malo de lavar-e,
cásate cun mariñeiro
que ven lavado do maree, (Bis)
Ai e lelo, ai e la lo.
Retrouso
Aínda que son da mariña son mariñan(he),
o fungueiro do carro levo na man(he),
levo na man morena, levo na man(he),
aínda que son da mariña son mariñan(he).
Co aro dunha peneira
miña nai deume unha tunda
co aro duna peneira
miña nai teña vergonza
que ven a xente da feira da feira
que ven a xente da feira da feira
Ai e lelo, ai e lalo,
Retrouso
Aínda que son da mariña son mariñan(he),
Galician Mess
Galician Mess (The Wheel)
What your parents did,
to make you a seamstress,
when it rains you don't get wet,
when it rains you don't get wet,
when it's sunny you don't get burned.
I have a brunette,
in Viascon,
I have another in Puebla,
and another in Marcon,
and another in Marcon, (Repeat)
I have a brunette in Viascon.
It's very hard to wash,
don't marry a blacksmith,
it's very hard to wash,
marry a sailor
who comes washed from the sea, (Repeat)
Oh and lelo, oh and la lo.
Chorus
Even though I'm from the coast, I'm a coast girl,
the wheelwright of the cart I carry in my hand,
I carry in my hand a brunette, I carry in my hand,
even though I'm from the coast, I'm a coast girl.
With the hoop of a sieve
my mother gave me a beating
with the hoop of a sieve
my mother should be ashamed
people from the fair are coming, the fair are coming
people from the fair are coming, the fair are coming
Oh and lelo, oh and lalo,
Chorus
Even though I'm from the coast, I'm a coast girl