Madeira Boa (charm)
Vou esperar a Lua voltar
Eu quero entrar na mata aê
Eu vou tirar madeira boa
Pro meu berimbau fazer
Vou esperar a Lua voltar
Eu quero entrar na mata aê
Eu vou tirar madeira boa
Pro meu berimbau fazer
Madeira boa é como amizade
Mas é difícil de se encontrar
A amizade eu guardo no peito
E da madeira vou fazer meu berimbau
A noite vem eu entro na mata
Lua clareia, eu vou procurar
Jequitibá e maçaranduba
O guatambu eu devo achar
Se o Mestre Bimba estivesse aqui
Pra me ensinar a escolher madeira
Eu entraria agora na mata
Tirava Ipê e Pau Pereira
Na Lua cheia vou colher os frutos
E na minguante eu tiro a madeira
Para fazer o meu berimbau
Para tocar na capoeira
Na velha África se usava o Ungo
Nas grandes festas religiosas
O Kingenge é um dialeto Umbundo
É o berimbau que conquistou o mundo
Madeira Bonne (charme)
J'attendrai que la Lune revienne
Je veux entrer dans la forêt là
Je vais prendre du bon bois
Pour faire mon berimbau
J'attendrai que la Lune revienne
Je veux entrer dans la forêt là
Je vais prendre du bon bois
Pour faire mon berimbau
Le bon bois c'est comme l'amitié
Mais c'est difficile à trouver
L'amitié je la garde dans le cœur
Et du bois je ferai mon berimbau
La nuit tombe, j'entre dans la forêt
La Lune éclaire, je vais chercher
Jequitibá et maçaranduba
Le guatambu je dois trouver
Si le Maître Bimba était ici
Pour m'apprendre à choisir le bois
J'irais tout de suite dans la forêt
Je prendrais de l'Ipê et du Pau Pereira
À la pleine Lune je récolterai les fruits
Et à la décroissante je prends le bois
Pour faire mon berimbau
Pour jouer à la capoeira
Dans la vieille Afrique on utilisait l'Ungo
Lors des grandes fêtes religieuses
Le Kingenge est un dialecte Umbundo
C'est le berimbau qui a conquis le monde