395px

Feld hinaus

Abel Pintos

Campo Afuera

Hace tiempo y buscado por ahí, una chacarera
Allá en los montes, que hay en mis pagos
Campo afuera

Campos de la rudita, monte adentro e' Tulumba la he de encontrar
Linda su bata de percal baila Doña Dominga la chacarera

Y abajito de un tala la vi, por ser montaraza
Unos tizone' de leñita mansa, la aromaban

La aromaban con su olor unos gajos del tala que supo cortar
Mi amigo Don Rivas al caer el invierno pasado para su corral

Y en la tierrita suelta el barrer, de las alpargatas
Allá en los montes, subió la Luna, pa' alumbrarla

Como nube en el aire quedo, el polvaredal
Hojita 'e tala, flecos de Luna, la chacarera

Con su bata de puro percal, va Doña Dominga
Todas las flores que hay en el pago, se la envidian

Se la envidian porque no hay un color más hermoso que el de su percal
Ni moza que sepa regalar el buen aire que tiene su buen zarandear

Y las niñas quisieran bailar, como lo hace ella
La trenza al viento y un manito, en la cadera

Su cadera es un vaivén parecido al del sauce y el mimbre también
Esa es mi abuela, saben decir los changos del monte en cuantito la ven

Si a los setenta la baila así, lo que ha sido en antes
Una corzuela lujosa de ágil, deje nomás

Como nube en el aire quedo, el polvaredal
Hojita 'e tala, flecos de Luna, la chacarera

Feld hinaus

Vor einiger Zeit suchte ich hier und da nach einer Chacarera
Dort in den Bergen, die es in meiner Heimat gibt
Feld hinaus

Felder der rauen Erde, tief im Wald von Tulumba werde ich sie finden
Schön ihr Kleid aus Baumwolle, tanzt Doña Dominga die Chacarera

Und unter einem Tala-Baum sah ich sie, weil sie so wild ist
Ein paar Stücke von sanftem Holz, umhüllten sie mit ihrem Duft

Umhüllten sie mit ihrem Geruch, ein paar Zweige des Tala, die mein Freund Don Rivas
letzten Winter für seinen Stall schnitt

Und im lockeren Boden fegt der Besen, von den Espadrilles
Dort in den Bergen, stieg der Mond auf, um sie zu erleuchten

Wie eine Wolke in der Luft blieb der Staub
Blatt des Tala, Mondfäden, die Chacarera

In ihrem Kleid aus reinem Baumwollstoff, geht Doña Dominga
Alle Blumen, die es in der Heimat gibt, beneiden sie

Sie beneiden sie, denn es gibt keine schönere Farbe als die ihres Baumwollstoffs
Und kein Mädchen, das so gut den frischen Wind verschenken kann, wie sie es tut

Und die Mädchen würden gerne tanzen, wie sie es tut
Die Zöpfe im Wind und eine Hand auf der Hüfte

Ihre Hüfte ist ein Schwingen, ähnlich dem der Weide und des Korbes
Das ist meine Großmutter, sagen die Kinder im Wald, sobald sie sie sehen

Wenn sie mit siebzig so tanzt, was war sie früher
Eine prächtige Corzuela, flink, lass es einfach sein

Wie eine Wolke in der Luft blieb der Staub
Blatt des Tala, Mondfäden, die Chacarera

Escrita por: Carlos Di Fulvio