Reprodução
Sou a mente de deus multiplicada.
A semente do cosmo encarnada.
A imagem da fôrma dos que vem.
A herança enrrustida de alguém,
Que os homens chamaram de meus pais.
O meu ser se transforma em teu sentido,
Como açúcar na água diluído.
Como o som das palavras que falei.
Na cabeça de quem nem mais eu sei,
Que ouviu meu conselho e repartiu,
Com alguém que não estava lá tão bem.
É que o universo também existem leis.
Só recebe o bem, fazendo o bem,
Na medida do que se produziu.
Quem diz que dentro das sementes,
Tem frutos tem flores.
Quem diz que no fundo dos ventres,
Guardam os amores;
Pedaços de corpos e mentes,
Depois de amanhã.
Os filhos de nossos bisnetos serão nossos filhos.
Seremos eternos nos filhos dos filhos, dos filhos.
Assim como um dia falou o velho brennand.
Reproducción
Soy la mente de Dios multiplicada.
La semilla del cosmos encarnada.
La imagen de la forma de aquellos que vienen.
La herencia enrustida de alguien,
A quien los hombres llamaron mis padres.
Mi ser se transforma en tu sentido,
Como azúcar en agua diluida.
Como el sonido de las palabras que dije.
En la cabeza de quien ya ni siquiera sé,
Quién escuchó mi consejo y compartió,
Con alguien que no estaba tan bien.
Es que en el universo también existen leyes.
Solo recibe el bien, haciendo el bien,
En la medida de lo que se produjo.
Quien dice que dentro de las semillas,
Hay frutos y flores.
Quien dice que en lo profundo de los vientres,
Guardan los amores;
Pedazos de cuerpos y mentes,
Después de mañana.
Los hijos de nuestros bisnietos serán nuestros hijos.
Seremos eternos en los hijos de los hijos, de los hijos.
Así como un día habló el viejo Brennand.
Escrita por: Abimael Gomes