395px

Atrofia del Mundo Interior

Abstract Spirit

Атрофия Мировоззрения

Сгибаясь под тяжестью бремени желчной зависти
К тем, кто не видит ни снов, ни реальности,
Сквозь собственный крик я слышу их голоса,
Что тонкими струнами звенят в пустых небесах.
Они их наполнили песнями мертвому идолу,
Кривя в блаженной улыбке пересохшие губы,
Порвали на части, вонзив алчные зубы –
Кусок надежды на каждую уставшую душу…

Как полюбить творение немощных рук своих?..
Бесформенный ком откровений и скользкой лжи,
Уродливой, осиротевшей, искалеченной мечты,
Брезгливой, дрожащей совести жалостный всхлип…

Как проглотить эту горечь нетленной истины,
Что спазмами рвется из распухшего горла?..
Забрать с собою в могилу, утаить в сырой темноте…
Богатство и роскошь слов – не для оглохших ушей…

Atrofia del Mundo Interior

Doblando bajo el peso del fardo de la envidia biliosa
Hacia aquellos que no ven ni sueños ni realidad,
A través de mi propio grito escucho sus voces,
Que resuenan en los vacíos cielos con cuerdas delicadas.
Ellos las llenaron de canciones al ídolo muerto,
Torsionando los labios resecos en una sonrisa extasiada,
Desgarrando en pedazos, clavando los dientes ávidos –
Un pedazo de esperanza para cada alma cansada...

¿Cómo amar la creación de manos débiles?..
Un montón informe de revelaciones y mentiras resbaladizas,
De una fea, huérfana, mutilada fantasía,
De un sollozo lastimero de una conciencia repugnante y temblorosa...

¿Cómo tragar esta amargura de una verdad imperecedera,
Que se retuerce espasmódicamente desde la garganta hinchada?..
Llevarla a la tumba, ocultarla en la húmeda oscuridad...
La riqueza y el lujo de las palabras no son para oídos sordos...

Escrita por: