I Tuoi Artigli
Tu mi tratti come fossi un cane,
come un gatto tu sfavilli gli occhi tuoi,
le unghie sono artigli che
che dormono però,
diventano consigli
se ti rispondono.
Tu mi parli, ma per dirmi questo fai,
non ci pensi o mi confondi
dimmi come puoi,
fai cadere i tuoi indumenti
fino a terra giù,
surrogato ai sentimenti
che tu purtroppo non hai più
e inesorabilmente
e desolatamente...
Tutto il potere che è nel mondo tu ce l'hai
(ahahah non è vero, che bugiardo, tu ce l'hai)
l'energia di una femminilità
che non ha mai doveri,
che non ha mai pietà
e ha solo desideri,
eppure non ci sta
(no, non è vero che non ci sta)
Ma se poi tu un domani,
se tu non fossi qui con me
che senso avrebbero le tue virtù.
Tu mi tratti come fossi un cane,
ti avverto che è probabile che ti morderò
come fossi un cane...
come fossi un cane...
Tus Garras
Me tratas como si fuera un perro,
como un gato, brillan tus ojos,
tus uñas son garras que
que duermen pero,
se convierten en consejos
si te responden.
Me hablas, pero al decirme esto haces,
no piensas o me confundes
dime cómo puedes,
dejas caer tu ropa
hasta el suelo,
sustituto de los sentimientos
que desafortunadamente ya no tienes
y de manera inexorable
de manera desoladora...
Todo el poder que hay en el mundo lo tienes tú
(jajaja no es verdad, qué mentiroso, tú lo tienes)
la energía de una feminidad
que no tiene deberes,
que no tiene piedad
y solo tiene deseos,
sin embargo, no encaja
(no, no es verdad que no encaja)
Pero si un día,
si tú no estuvieras aquí conmigo
¿qué sentido tendrían tus virtudes?
Me tratas como si fuera un perro,
te advierto que es probable que te muerda
como si fuera un perro...
como si fuera un perro...