Veritas
Deep into the darkness peering
Long I stood there fearing
Dreaming dreams no mortal ever dared to dream before...
But the silence was unbroken
And the stillness gave no token
And the only word there spoken
Was the whispered word: "Veritas"
This the dark whispered
And an echo murmured back the word
Merely this and nothing more!
Fools and faith conspire
Questions of desire
That they never owned before
Kings without their armour
Men without their honour
We all slip into oblivion
We are the dark inside the night
The ghosts about which the poets write
And the dreams that night's embrace
That slowly leave without a trace...
O, suflet sparge-odata, ingustati inchisoare
Si scutura-te-odata de-acest lut pamintesc!
Vreau sa m-agat de tine, spre cer navala dind
Cum viermii de-un cadavru s-agata misunind!
Veritas
Profundamente en la oscuridad mirando
Largo tiempo estuve allí temiendo
Soñando sueños que ningún mortal se atrevió a soñar antes...
Pero el silencio era inquebrantable
Y la quietud no daba señal alguna
Y la única palabra allí pronunciada
Fue la susurrada palabra: 'Veritas'
Esto susurraba la oscuridad
Y un eco murmuró de vuelta la palabra
¡Meramente esto y nada más!
Necios y fe conspiran
Preguntas de deseo
Que nunca poseyeron antes
Reyes sin su armadura
Hombres sin su honor
Todos caemos en el olvido
Somos la oscuridad dentro de la noche
Los fantasmas de los cuales los poetas escriben
Y los sueños que abraza la noche
Que lentamente se van sin dejar rastro...
Oh, alma rompe una vez, saborea la prisión
¡Y sacúdete de esta tierra terrenal!
Quiero aferrarme a ti, lanzándome hacia el cielo
Como gusanos que se aferran a un cadáver reptando!