395px

Ave Maria

Agustin Magaldi

Ave María

¡Ave María es sañudo!
Ya no sale naides cuando un gaucho llega
A pedir permiso pa' sacarle al tungo
El recao de cueros y de bolsas viejas

Se cansó el paisano de gritar inútil
El Ave María, desde la tranquera
Nadie lo atendía ni salió ninguno
De los habitantes de la estancia aquella

Y el pobre paisano al notar que el sol
Lento se perdía, tras las arboledas
Dio grupas al tranco del flaco matungo
Masticando el pucho, como una protesta

Pobre mi picazo, mi picazo viejo
El único amigo que tengo en la tierra
Si fueras un perro, te daba mis carnes
Pa' matarle el hambre, pa' que ansí comieras

Veinte años que andamos, mi picazo viejo
Como dos basuras en la polvareda
¡Ah, picazo viejo, si vos te murieras!
¿Quién tendrá la suerte de morir primero?

Y pensar que aura, en el mesmo sitio
Donde vos corrías por cualquier soncera
No tenemos nada más que muchos años
Ni vos tenés pasto, ni yo tengo yerba

Y tras de una noche de nieve y de frío
Junto a unos chañares, encontró un muchacho
A un paisano viejo y a un pobre matungo
Muertos y abrazados como dos hermanos

¡Ave María es sañudo!

Ave Maria

Ave Maria ist wütend!
Niemand kommt mehr heraus, wenn ein Gaucho ankommt
Um um Erlaubnis zu bitten, dem Gaul
Die alten Leder und Taschen zu entnehmen.

Der Landwirt hat genug vom vergeblichen Schreien
Das Ave Maria, von der Pforte aus.
Niemand hörte hin, niemand kam heraus
Von den Bewohnern dieser Estancia.

Und der arme Landwirt bemerkte, dass die Sonne
Langsam verschwand, hinter den Bäumen.
Er gab dem schmalen Gaul einen Tritt
Und kaute auf dem Zigarettenstummel, wie ein Protest.

Armer mein Gaul, mein alter Gaul,
Der einzige Freund, den ich auf der Erde habe.
Wärst du ein Hund, würde ich dir mein Fleisch geben,
Um den Hunger zu stillen, damit du so essen könntest.

Zwanzig Jahre sind wir unterwegs, mein alter Gaul,
Wie zwei Müllstücke im Staub.
Ah, alter Gaul, wenn du sterben würdest!
Wer hätte das Glück, zuerst zu sterben?

Und zu denken, dass jetzt, am selben Ort,
Wo du umherliefst, bei jedem Schabernack,
Haben wir nichts mehr als viele Jahre.
Weder hast du Gras, noch habe ich Kräuter.

Und nach einer Nacht voller Schnee und Kälte
Fand ein Junge, neben ein paar Chañar-Bäumen,
Einen alten Landwirt und einen armen Gaul,
Tot und umarmt wie zwei Brüder.

Ave Maria ist wütend!

Escrita por: Luis Acosta García, Ernesto "Tití" Rossi