395px

Crepúsculo

Ahnenstahl

Zwielicht

Am Abend, wenn die Sonne schwindet,
und der Tag zur Nacht erblindet;
Laute sich in Nichts aufloesen,
wird das Gute schnell zum Boesen.

Stille herrscht in allen Gassen,
Menschenleer, doch nicht verlassen.
Was man fuerchtet ist erwacht,
nun regiert die dunkle Macht.

Verlassen, der es wagte,
den die Angst und Furcht nicht plagte.
Sein Dorf verliess um solche Stunde,
kehrt nie zurueck und geht zugrunde.

Stille herrscht in allen Gassen,
Menschenleer, doch nicht verlassen.
Was man fuerchtet ist erwacht,
nun regiert die dunkle Macht.

Mit jeder Seele, die verdarb,
sie sich neue Kraft erwarb.
Bald grenzenlos die dunkle Macht,
die regiert in jeder Nacht.

Am Abend, wenn die Sonne schwindet,
und der Tag zur Nacht erblindet;
Laute sich in Nichts aufloesen,
wird das Gute schnell zum Boesen.

Crepúsculo

Al caer la noche, cuando el sol desaparece,
y el día ciega hacia la noche;
Los sonidos se desvanecen en la nada,
lo bueno rápidamente se convierte en malo.

Silencio reina en todas las calles,
vacías de gente, pero no abandonadas.
Lo temido ha despertado,
ahora gobierna el poder oscuro.

Abandonado está aquel que se atrevió,
a quien el miedo y el temor no atormentaban.
Dejó su pueblo en esta hora,
nunca regresará y perecerá.

Silencio reina en todas las calles,
vacías de gente, pero no abandonadas.
Lo temido ha despertado,
ahora gobierna el poder oscuro.

Con cada alma que se corrompió,
ella obtuvo nueva fuerza.
Pronto sin límites el poder oscuro,
que gobierna en cada noche.

Al caer la noche, cuando el sol desaparece,
y el día ciega hacia la noche;
Los sonidos se desvanecen en la nada,
lo bueno rápidamente se convierte en malo.

Escrita por: