Il Giardino Di Monte Oliveto Maggiore
Washing the incense
And blood from my eyes
The absurdities from my mind
Bells pealing, aspersions
I fell asleep thinking of angels
My name shall be reviled
Unto the end of the world
To the last generations
Of the songs of women
Abdiel, Gabriel
Pre-figure and merge
Uriel, Abaddon
Heralding a haven of hope
And Helen was screaming
Amidst chaos and candles
Blinded by blood
We behold the sophia
The Magus, he kneels
To kiss the abbots ring
A scream of silence pours forth
From her red lips
Her arms outstretched
Into a crucifix
With aspect of a woman and man
Shedding hair and gown
Adoring the perfect Sophia
Prostrate before the icon twisted
Sabellicus worships the deviant
Spurious seraph
Sophistry, treachery
Obscene architect of dark artifice
Shivering and dancing in the breeze
The mirrors catch the sun...
El Jardín de Monte Oliveto Maggiore
Lavando el incienso
Y la sangre de mis ojos
Las absurdidades de mi mente
Campanas repicando, aspersiones
Me quedé dormido pensando en ángeles
Mi nombre será vilipendiado
Hasta el fin del mundo
Para las últimas generaciones
De las canciones de mujeres
Abdiel, Gabriel
Prefiguran y se fusionan
Uriel, Abaddon
Anunciando un refugio de esperanza
Y Helen gritaba
En medio del caos y las velas
Cegados por la sangre
Contemplamos a la sofía
El Mago, se arrodilla
Para besar el anillo del abad
Un grito de silencio brota
De sus labios rojos
Sus brazos extendidos
En forma de crucifijo
Con aspecto de mujer y hombre
Derramando cabello y vestido
Adorando a la perfecta Sofía
Postrado ante el icono retorcido
Sabellicus adora al desviado
Serafín espurio
Sofisma, traición
Arquitecto obsceno del artificio oscuro
Temblando y bailando en la brisa
Los espejos capturan el sol...