Altató
Kihullnak Kezembõl a Könyvek.
A Világ Magamra Hagy.
Mostantól Hûvösebb Napok Jönnek.
Szûkülõ Idõm Egyre Tágasabb
Elfordul Tõlem a Holt Anyag
Vonásaim Halványnak Látszanak
Leválnak Lassan Rólam a Dolgok
így Leszek Egyszerre Mégis Boldog
és Ha Az Égi Határon Innen
Elszámoltat Az Isten
Nekem Vámolni Valóm Nincsen
A Bûnöket Mindet Bánom
és Ha Lehet
újracsinálom
Mert Tettem
Amit Hittem
Velem Megtörtént a Minden
Lettem Fegyelem Neveltje
Szerencse Kegyeltje
Elbukni Így Többet Ér
Mint Árnyékban Élni
Hazugan Félni
Az Alku Bolondja
A Szavakat Fonja
Temérdek Érdekért
és Ha Jön Az Álom
Aludni Jó
A Távolság
Törékeny Üveggolyó
Halkul a Dallam
Alig Hallható
Bennem Is Szól
Az Örök Altató
Nana
Los libros se me caen de las manos.
El mundo me deja solo.
De ahora en adelante vienen días más fríos.
Mi tiempo se vuelve cada vez más amplio.
La materia muerta se aparta de mí.
Mis rasgos parecen desvanecerse.
Las cosas se desprenden lentamente de mí.
Así que seré feliz de alguna manera.
Y si desde más allá del horizonte celestial
Dios me llama a rendir cuentas,
No tengo nada que declarar.
Lamento todos los pecados,
y si es posible,
los haré de nuevo,
porque hice
lo que creía.
Todo me sucedió a mí.
Me convertí en el discípulo de la disciplina,
el favorecido de la suerte.
Caer así vale más
que vivir en las sombras,
mintiendo con miedo.
El tonto del trato,
tejiendo palabras
por un montón de intereses.
Y si llega el sueño,
dormir es bueno.
La distancia
es una frágil canica de vidrio.
La melodía se desvanece,
apenas audible.
Resuena en mí
la eterna nana.