395px

Agustín Jaime

Alacranes Musical

Agustín Jaime

Año ochenta y seis,
el mes de noviembre,
cantaré un corrido,
si bien les conviene,

Año ochenta y seis el mes de noviembre,
cantaré un corrido si bien les conviene.

Agustín bajaba,
bajaba a caballo,
a ver a su chata,
que estaba en río Bravo,

Agustín bajaba bajaba a caballo,
a ver a su chata que estaba en río Bravo.

Bonito caballo,
que Jaime montaba,
como era entendido,
a señas le hablaba,

Bonito caballo que Jaime montaba,
como era entendido a señas le hablaba.

Fué en una cantina,
donde lo mataron,
fué en casa e Joaquina,
donde lo velaron,

Fué en una cantina donde lo mataron,
fué en casa e Joaquina donde lo velaron.

Palomita blanca,
piquito dorado,
murió Agustín Jaime,
por enamorado,

Palomita blanca piquito dorado,
murió Agustín Jaime por enamorado.

Bonito caballo,
no voy a negar,
murió Agustín Jaime,
por que supo amar,

Bonito caballo no voy a negar,
murió Agustín Jaime porque supo amar.

Agustín Jaime

Année quatre-vingt-six,
le mois de novembre,
j'ferai un corrido,
si ça vous arrange,

Année quatre-vingt-six le mois de novembre,
j'ferai un corrido si ça vous arrange.

Agustín descendait,
descendait à cheval,
pour voir sa chérie,
qui était à río Bravo,

Agustín descendait descendait à cheval,
pour voir sa chérie qui était à río Bravo.

Beau cheval,
que Jaime montait,
comme il était malin,
avec des signes il parlait,

Beau cheval que Jaime montait,
comme il était malin avec des signes il parlait.

C'était dans une cantine,
qu'ils l'ont tué,
c'était chez Joaquina,
qu'ils l'ont veillé,

C'était dans une cantine qu'ils l'ont tué,
c'était chez Joaquina qu'ils l'ont veillé.

Colombe blanche,
bec doré,
Agustín Jaime est mort,
pour un amour désolé,

Colombe blanche bec doré,
Agustín Jaime est mort pour un amour désolé.

Beau cheval,
je ne vais pas mentir,
Agustín Jaime est mort,
pour avoir su aimer,

Beau cheval je ne vais pas mentir,
Agustín Jaime est mort pour avoir su aimer.

Escrita por: Eulalio Gonzalez