Il Ragazzo che sorride
Il diciotto di novembre
di un anno che non so,
anche un passero da un ramo
per paura se ne andò.
Venne buio all'improvviso
e la vita sua finì.
Il ragazzo che sorride,
lo chiamavano così.
Ragazzo che sorridi
non avverrà mai più
che resti senza sole
la nostra gioventù.
Il mondo di domani
confini non avrà
ed una mano bianca
la nera stringerà.
Spezzati cuore mio
ma solo per amore.
Spezzati cuore mio
ma solo per pietà.
Fratello, abbracciami,
chiunque sia, abbracciami,
se sete un giorno avrai
la mia acqua ti darò.
Spezzati cuore mio
ma solo per amore.
Spezzati cuore mio
ma solo per pietà.
Fratello, abbracciami,
chiunque sia, abbracciami,
se sete un giorno avrai
la mia acqua ti darò.
Il diciotto di novembre
di un anno che verrà,
anche il passero sul ramo
il tuo sole prenderà.
El chico que sonríe
El 18 de noviembre
de un año que no sé
incluso un gorrión de una rama
por miedo que se fue
Se oscureció de repente
y su vida terminó
El tipo que sonríe
Así lo llamaban
Niño sonriente
nunca volverá a suceder
que permanezáis sin el sol
nuestra juventud
El mundo del mañana
los límites no tendrán
y una mano blanca
El negro se apretará
Romper mi corazón
pero sólo por amor
Romper mi corazón
pero sólo por lástima
Hermano, abrázame
Quienquiera que sea, abrázame
si tienes sed algún día tendrás
Te daré mi agua
Romper mi corazón
pero sólo por amor
Romper mi corazón
pero sólo por lástima
Hermano, abrázame
Quienquiera que sea, abrázame
si tienes sed algún día tendrás
Te daré mi agua
El 18 de noviembre
de un año que vendrá
también el gorrión en la rama
tu sol tomará