395px

Die Verlassene Liebe

Alberto Cortez

El Amor Desolado

Yo puse el esfuerzo
y ella la desgana.
Yo el hondo silencio
y ella la palabra,
Yo senda y camino
y ella la distancia.
Yo puse los ojos
y ella la mirada.

Quise entre mis manos
retener el agua
y sobre la arena
levanté mi casa.
Me quedé sin manos,
me quedé sin casa;
fui raíz oscura
y ella tronco y rama.

Para que la cuenta
del amor sumara,
ella puso el cuerpo,
yo el cuerpo y el alma.
Era toda viento,
yo todo montaña.
Yo pura resina,
y ella pura llama.

Una noche oscura
se fue de mi casa.
Cegaron mis ojos
para no mirarla.
Para no seguirla
cerré las ventanas.
Clausuré las puertas
para no llamarla.

Puse rosas negras
sobre nuestra cama.
Sobre su memoria
puse rosas blancas.
Y a la luz difusa
de la madrugada,
me quité la vida
para no matarla.

Yo lo puse todo,
vida, cuerpo y alma,
y ella, Dios lo sabe,
nunca puso nada.

Die Verlassene Liebe

Ich gab mein Bestes
und sie die Gleichgültigkeit.
Ich die tiefe Stille
und sie das Wort,
Ich Pfad und Weg
und sie die Distanz.
Ich gab die Augen
und sie den Blick.

Ich wollte in meinen Händen
das Wasser halten
und auf dem Sand
baute ich mein Haus.
Ich blieb ohne Hände,
ich blieb ohne Haus;
ich war dunkle Wurzel
und sie Stamm und Zweig.

Damit die Rechnung
der Liebe aufging,
legte sie den Körper hin,
ich den Körper und die Seele.
Sie war ganz Wind,
ich ganz Berg.
Ich reines Harz,
und sie reine Flamme.

Eine dunkle Nacht
verließ sie mein Haus.
Meine Augen wurden blind,
um sie nicht zu sehen.
Um ihr nicht zu folgen
schloss ich die Fenster.
Ich verriegelte die Türen,
um sie nicht zu rufen.

Ich legte schwarze Rosen
auf unser Bett.
Auf ihr Gedächtnis
legte ich weiße Rosen.
Und im diffusen Licht
der Morgendämmerung,
nahm ich mir das Leben,
um sie nicht zu töten.

Ich gab alles,
Leben, Körper und Seele,
und sie, Gott weiß es,
hat nie etwas gegeben.

Escrita por: José F. Dicenta