L'Amicizia
Come farai a parlare
di bonta' del tuo lavoro
come farai a parlare di te
che tremi e sudi
come farai a credere negli altri
che desideri ammazzare
se non ti dicono "bravo"
come farai a rubare il sole
che era tuo
e come farai
a non essere doppio nella tua persona
di uomo che vive
e di amante
come farai
a regalare tutto
se con l'eta' ti uccideranno l'amicizia
che dell'anno che va
e' la stagione piu' bella
ha la luce di una stella
che non muore
e vorresti fosse lei l'amore
ma il tempo che passa
porta guerra e falsita'
e l'amicizia non potra'
camminare sotto braccio
coi discorsi fastidiosi
che due sposi devono dire
per partire lontano
stringendosi la mano nella mano
e dentro una bugia
come farai
a unire questi amori
che non troverai mai insieme
come farai
La Amistad
Cómo harás para hablar
de la bondad de tu trabajo
Cómo harás para hablar de ti
que tiemblas y sudas
Cómo harás para creer en los demás
que deseas matar
si no te dicen 'buen trabajo'
Cómo harás para robar el sol
que era tuyo
y cómo harás
para no ser doble en tu persona
de hombre que vive
y de amante
Cómo harás
para regalarlo todo
si con la edad te matarán la amistad
que del año que se va
es la estación más hermosa
tiene la luz de una estrella
que no muere
y desearías que fuera el amor
pero el tiempo que pasa
trae guerra y falsedad
y la amistad no podrá
caminar de la mano
con las conversaciones molestas
que dos esposos deben decir
para partir lejos
apretándose la mano en la mano
y dentro de una mentira
Cómo harás
para unir estos amores
que nunca encontrarás juntos
Cómo harás