Con permiso
Volví, porque me llamaron
aquellos que hicieron
ayer mis compases.
Los que me bailaron,
los hombres capaces
de darle a esta criolla
todo el corazón.
Volví, con todas las ganas
de ser la milonga
la musa del pueblo,
que el nombre que llevo,
del pueblo nació.
Con permiso, si me dejan,
con permiso,
no los voy a molestar,
soy milonga
y en cualquier parte que piso
no me gusta estar de más.
Con permiso, si me dejan,
con permiso,
tengo ganas de bailar
y si notan que estoy algo envejecida,
por favor no me lo digan,
que me van a hacer llorar.
Yo sé que todo se pierde,
por eso comprendo
que estoy olvidada
y el que me recuerde
será por tristeza
de verme más vieja
por serme más fiel.
Y yo seguiré fingiendo
que soy la invencible
milonga del pueblo,
hasta que Carriego,
me lleve con él.
Mit Erlaubnis
Ich bin zurückgekommen, weil man mich rief
von denen, die gestern
meine Rhythmen gemacht haben.
Die, die mit mir getanzt haben,
die fähigen Männer,
die dieser Criolla
alles Herz geben.
Ich bin zurück, mit aller Lust
um die Milonga zu sein,
die Muse des Volkes,
das Name, das ich trage,
kam vom Volk.
Mit Erlaubnis, wenn ihr mich lasst,
mit Erlaubnis,
werde ich euch nicht stören,
ich bin Milonga
und wo immer ich gehe,
mag ich es nicht, deplatziert zu sein.
Mit Erlaubnis, wenn ihr mich lasst,
mit Erlaubnis,
habe ich Lust zu tanzen
und wenn ihr merkt, dass ich etwas gealtert bin,
bitte sagt es mir nicht,
sonst bringt ihr mich zum Weinen.
Ich weiß, dass alles verloren geht,
deshalb verstehe ich,
dass ich vergessen bin
und wer sich an mich erinnert,
wird es aus Traurigkeit tun,
weil er mich älter sieht
um mir treu zu sein.
Und ich werde weiterhin so tun,
als wäre ich die Unbesiegbare
Milonga des Volkes,
bis Carriego,
mich mitnimmt.