Jacarepagua Blues
Tão Indecente
Foi o jeito que essa mina descarada, arranhada, repulsiva
Me julgou de repente
Eu já sabia das suas intenções
Maléficas contra mim
Por isso me precavi com todo alho e cebola
Que eu consegui encontrar
Mas o que eu não sabia
Era que você era exata e precisa
Nos seus movimentos por isso confesso
Eu tô num terrível astral
Minha família mandou-me um cartão postal
Pois tal cartão conseguiu me fazer chorar
E o reco-reco que eu brincava
E, mãe a senhora me bateu
Por que eu troquei por um isqueiro
Pra poder fumar
Um tal negócio ou coisa parecida
Que faz bem ou mal a saúde
Não me interessa, mãe
Vá perguntar ao Gabeira se você pode fumar
Mas o capítulo
Da novela dolorida, colorida, comovida
Que eu pedi pra ver
O personagem que encenava a contra mão do gancho
A oficina telepática me sorria
Como um camafeu
Mas o que eu não sabia
Que essa trama toda ia cair nas costas
Da pessoa que vos fala e relata
O que aconteceu
Jacarepagua Blues
So Indecent
Was the way that this shameless, scratched, repulsive girl
Judged me suddenly
I already knew about your
Malicious intentions against me
That's why I took precautions with all the garlic and onion
That I could find
But what I didn't know
Was that you were exact and precise
In your movements, so I confess
I'm in a terrible mood
My family sent me a postcard
Because that card made me cry
And the reco-reco that I used to play with
And, mom, you hit me
Because I traded it for a lighter
To be able to smoke
Some business or something like that
That is good or bad for health
Doesn't interest me, mom
Go ask Gabeira if you can smoke
But the chapter
Of the painful, colorful, moved soap opera
That I asked to see
The character who played against the grain
The telepathic workshop smiled at me
Like a cameo
But what I didn't know
Was that this whole plot would fall on the shoulders
Of the person speaking to you and reporting
What happened