Lendas Brasileiras
Dizem lendas que um labro marador
Viu num luzeiral a Saruí
Tendo ao lado dela
Um Par da França
Com a lança e o elmo em fogo de Santelmo
Vendo o marador a meiga Saruí
Transtornou-se em flor de cambuci
Tingida de aniz marijuana
Que azimbra as Malvinas das iguanas...
Ah, o arco-íris virou quebra-luz
Tuma ardilou-se em penas de avestruz
E a minha avó batia pão-de-ló
No sino da igreja do Jarí
Ao ver casar Nhá-Piná e Raoni
Peixe de água doce quis luceliçá
Junto ao seringal do Xapuri
Mas apareceu um Par de França
E disse a ele: "- Esse rendez-vou, cancele!"
E levou o peixe na Praça Paris
Pra estudar na Escola Patati
Onde, diz-se, um pato ao tucupi
Foi graduado Cisne do Itamaraty
E aí, o peixe doce virou caximir
E a onda trouxe um guinga e um Aldir
E foi então que o pobre enriqueceu
Valeu. Todas as lendas são assim:
Pra relembrar o que não aconteceu
Brasilianische Legenden
Es sagen Legenden, dass ein Fischer
In einem Lichtstrahl die Saruí sah
An ihrer Seite
Ein Franzose
Mit der Lanze und dem Helm im Feuer des Santelmo
Als der Fischer die sanfte Saruí sah
Verwandelte er sich in eine Cambuci-Blume
Getönt mit Anis und Marihuana
Das die Malvinas der Leguane verzaubert...
Ah, der Regenbogen wurde zum Lichtbrecher
Die Gruppe schmückte sich mit Straußenfedern
Und meine Großmutter buk Biskuit
An der Glocke der Kirche von Jarí
Als sie sah, wie Nhá-Piná und Raoni heirateten
Ein Süßwasserfisch wollte glänzen
Neben dem Gummibaum von Xapuri
Doch ein Franzose erschien
Und sagte zu ihm: "- Diese Verabredung, cancel!
"Und nahm den Fisch mit zur Praça Paris
Um an der Patati-Schule zu lernen
Wo man sagt, ein Enten zu Tucupi
Wurde zum Schwan des Itamaraty
Und so wurde der Süßwasserfisch zu Caximir
Und die Welle brachte einen Guinga und einen Aldir
Und dann wurde der Arme reich
So ist es. Alle Legenden sind so:
Um an das zu erinnern, was nicht passiert ist.
Escrita por: Aldir Blanc / Guinga