Cuando Un Verso Te Nombra
Porque el todo se aplaza desde ayer para luego
porque rondo la casa y otra vez desespero
antes de que amanezca,
todo menos tu cuerpo.
Porque nada es mi todo si no hay nada contigo
porque el tiempo es recodo y otro modo el olvido
que no entiendo tus ojos,
ni tu voz adivino.
Qué me espera mañana, si despierto encendido
con el sol en la cara y mis ganas contigo
doy al mar la ventana para ahogar lo sentido
y que venga la calma para darme el alivio.
Porque a veces divago en el olor de tu ropa
porque viajo despacio de tu cama a tus cosas
como buscando el paso,
que me vuelva a tu boca.
Todo pierde su luz buscándote
y al centro quedas tú,
luna quemante.
Porque estás en mi frente confundiendo a las horas
porque vuelves silente de la luz a la sombra
descomponiendo todo,
cuando un verso te nombra.
Wenn Ein Vers Dich Nennen
Weil alles seit gestern aufgeschoben wird für später
Weil ich um das Haus schleich und wieder verzweifle
Bevor der Morgen anbricht,
alles außer deinem Körper.
Weil nichts mein Alles ist, wenn nichts mit dir ist
Weil die Zeit ein Bogen ist und das Vergessen ein anderer Weg
Ich verstehe deine Augen nicht,
noch ahne ich deine Stimme.
Was erwartet mich morgen, wenn ich erregt aufwache
Mit der Sonne im Gesicht und dem Verlangen nach dir
Ich gebe dem Meer das Fenster, um das Gefühl zu ertränken
Und dass die Ruhe kommt, um mir Erleichterung zu bringen.
Weil ich manchmal im Geruch deiner Kleidung schwelge
Weil ich langsam von deinem Bett zu deinen Sachen reise
Wie auf der Suche nach dem Schritt,
Der mich zurück zu deinem Mund bringt.
Alles verliert sein Licht, wenn ich nach dir suche
Und in der Mitte bleibst du,
brennender Mond.
Weil du auf meiner Stirn bist und die Stunden verwirrst
Weil du still von Licht zu Schatten zurückkehrst
Alles zerlegend,
Wenn ein Vers dich nennt.