La Añoradora
Ahí ando medio perdido lejos de mi salavina
Como yuyito que muere si no crecen las salinas
Ay, ¿quién pudiera volverse el duende y la salamanca?
Ser el alma de las coplas chacareras y vidalas
Andar por los carnavales en las sendas jumialeras
Cuando se machan las siestas de farra por las trincheras
Dios quierita cuando muera que un viejito violinero
Me toqué una chacarera de mi pago salavinero
Ay vidita cuánta pena por no ver a mis paisanos
El sonkoy quedó con ellos y allá me están esperando
Recordándolo a mi pago por volver ¿qué no daría?
Si apenitas lo que tengo son las añoranzas mías
No hay como ir a salavina pa' bailar la chacarera
Dicen los viejos quichuistas la trunca no es pa' cualquiera
Dios quierita cuando muera que un viejito violinero
Me toqué una chacarera de mi pago salavinero
Die Sehnsüchtige
Da bin ich ein wenig verloren, weit weg von meinem Salavina
Wie ein kleines Kraut, das stirbt, wenn die Salinen nicht wachsen
Ach, wer könnte zum Kobold und zur Salamanka werden?
Die Seele der Chacareras und Vidalas sein
Durch die Karnevals ziehen auf den Wegen der Jumialeras
Wenn die Siestas mit Feiern in den Schützengräben verwechselt werden
Gott, wenn ich sterbe, möge ein alter Geiger
Mir eine Chacarera aus meiner Heimat Salavinero spielen
Ach, mein Leben, wie viel Schmerz, weil ich meine Landsleute nicht sehe
Der Sonkoy blieb bei ihnen, und dort warten sie auf mich
An meine Heimat denkend, was würde ich nicht geben, um zurückzukehren?
Wenn das Einzige, was ich habe, meine Sehnsüchte sind
Es gibt nichts Besseres, als nach Salavina zu gehen, um die Chacarera zu tanzen
Die alten Quichuistas sagen, die Trunca ist nicht für jedermann
Gott, wenn ich sterbe, möge ein alter Geiger
Mir eine Chacarera aus meiner Heimat Salavinero spielen