La canción y el poema
(Canción)
Hoy que el tiempo ya pasó,
hoy que ya pasó la vida,
hoy que me río si pienso,
hoy que olvidé aquellos días,
no sé por qué me despierto
algunas noches vacías
oyendo una voz que canta
y que, tal vez, es la mía.
Quisiera morir -ahora- de amor,
para que supieras
cómo y cuánto te quería,
quisiera morir, quisiera… de amor,
para que supieras…
Algunas noches de paz,
-si es que las hay todavía-
pasando como sin mí
por esas calles vacías,
entre la sombra acechante
y un triste olor de glicinas,
escucho una voz que canta
y que, tal vez, es la mía.
Quisiera morir -ahora- de amor,
para que supieras
cómo y cuánto te quería;
quisiera morir, quisiera… de amor,
para que supieras…
Het lied en het gedicht
(Lied)
Vandaag, nu de tijd voorbij is,
dit moment dat het leven ging,
dit moment dat ik lach als ik denk,
dit moment dat ik die dagen vergat,
weet ik niet waarom ik wakker word
soms met lege nachten,
hoor ik een stem die zingt
en die, misschien, de mijne is.
Ik zou nu willen sterven van de liefde,
zodat je zou weten
hoe en hoeveel ik van je hield;
ik zou willen sterven, ik zou… van de liefde,
zodat je zou weten…
Soms zijn er nachten van rust,
-als die er nog zijn-
voorbijgaand zonder mij
door die lege straten,
tussen de loerende schaduw
en een treurig geur van seringen,
hoor ik een stem die zingt
en die, misschien, de mijne is.
Ik zou nu willen sterven van de liefde,
zodat je zou weten
hoe en hoeveel ik van je hield;
ik zou willen sterven, ik zou… van de liefde,
zodat je zou weten…