Pepe Corvina
(Canción)
Versión de Héctor Numa Moraes:
Largo sol de la escollera
se quedó quieto aquel día,
cuando murió Pepe Matta,
alias el Pepe Corvina.
Redes y cuerdas y cielo
por la cara le corrían,
redes prensando los años
y secándole la vida.
Pepe camino del mar,
mar adentro se venía,
con el pantalón de trapo
y la camisa raída.
A veces quieto en el muelle,
su farolito prendido,
Pepe pescaba, pescaba,
mientras Pepe se moría.
Pepe a la sombra del sur,
cantaba Pepe Corvina,
cantaba con su garganta,
garganta ronca de vino.
El aparejo cantor,
las chalanas pensativas,
el mar solo, solo,
el mar sin Pepe Corvina.
Versión de Alfredo Zitarrosa:
Largo sol de la escollera
enfermo se oscurecía,
cuando murió Pepe Matta,
alias el Pepe Corvina.
Navegaba pescador,
el timón a la deriva,
la nave nunca volvió,
la nave no volvería.
Pepe camino del mar,
mar adentro se venía,
con el pantalón de trapo
y la camisa raída.
En las aguas de coral
sueña la fragata hundida,
la locura lo siguió,
la locura lo seguía.
Una sombra lo buscó
bajo la luna amarilla,
y se perdió más allá,
de la noche sumergida.
Adiós Pepe pescador,
ballenero fugitivo,
tatuado en la soledad,
anclado en el Paraíso.
El aparejo cantor,
las chalanas pensativas,
el mar solo, solo,
el mar sin Pepe Corvina..
Pepe Corvina
(Song)
Héctor Numa Moraes Version:
Long sun of the breakwater
stayed still that day,
when Pepe Matta died,
also known as Pepe Corvina.
Nets and ropes and sky
dripped down his face,
nets pressing the years
and drying out his life.
Pepe walking towards the sea,
heading out to sea,
with ragged pants
and a tattered shirt.
Sometimes still on the dock,
his little lantern lit,
Pepe fished, he fished,
while Pepe was dying.
Pepe in the shadow of the south,
sang Pepe Corvina,
sang with his throat,
throat hoarse from wine.
The singing rigging,
the pensive boats,
the sea alone, alone,
the sea without Pepe Corvina.
Alfredo Zitarrosa Version:
Long sun of the breakwater
sickly darkened,
when Pepe Matta died,
also known as Pepe Corvina.
Sailing fisherman,
the rudder adrift,
the ship never returned,
the ship would not return.
Pepe walking towards the sea,
heading out to sea,
with ragged pants
and a tattered shirt.
In the waters of coral
the sunken frigate dreams,
madness followed him,
madness kept following him.
A shadow searched for him
under the yellow moon,
and he got lost
beyond the submerged night.
Goodbye Pepe fisherman,
fugitive whaler,
tattooed in solitude,
anchored in Paradise.
The singing rigging,
the pensive boats,
the sea alone, alone,
the sea without Pepe Corvina.