Stefani
Stéphanie no hay dolor mas atroz que ser feliz
decias anoche ouve-me por favor bésame aqui
Stéphanie sé que tu corazón fala de mim
y eso es dolor Stéphanie
Stéphanie yo ayer estaba solo y hoy también
pero en mi cama ha quedado el perfume de tu piel
te veo salir correr por el pasillo del hotel
la vida es cruel Stéphanie
Stéphanie hay una sombra oscura
tras de ti
de tu ternura recuerdo la mirada azul turquí
los pies calientes tus palabras de amor en portugués
pero no a ti Stéphanie
sé más valiente hazme saber si va a sobrevivir
entre la gente el color de tu pelo Stéphanie
debes vivir la soledad que sales a vender
sé más mujer Stéphanie
Stéfanie, yo tampoco te quiero, mas tu amor,
por el dinero, ha olvidado al obrero y al señor.
Esta canción que pregunta por ti, que no ha dormido,
es puro olvido, Stéfanie...
Stefani
Stéphanie, es gibt keinen Schmerz, der grausamer ist, als glücklich zu sein
Du hast gestern gesagt, hör mir bitte zu, küss mich hier
Stéphanie, ich weiß, dass dein Herz von mir spricht
und das ist Schmerz, Stéphanie
Stéphanie, ich war gestern allein und heute auch
aber in meinem Bett bleibt der Duft deiner Haut
ich sehe dich laufen, rennen durch den Flur des Hotels
das Leben ist grausam, Stéphanie
Stéphanie, es gibt einen dunklen Schatten
hinter dir
von deiner Zärtlichkeit erinnere ich mich an den türkisblauen Blick
die warmen Füße, deine Liebesworte auf Portugiesisch
aber nicht für dich, Stéphanie
Sei mutiger, lass mich wissen, ob du überleben wirst
unter den Leuten, die Farbe deiner Haare, Stéphanie
du musst die Einsamkeit leben, die du zu verkaufen versuchst
sei mehr Frau, Stéphanie
Stéphanie, ich will dich auch nicht, aber deine Liebe,
wegen des Geldes, hat den Arbeiter und den Herrn vergessen.
Dieses Lied, das nach dir fragt, das nicht geschlafen hat,
ist pure Vergessenheit, Stéphanie...