Gensou Teien
おうごんのそらのしたで
ougon no sora no shita de
ねむりについたはいきょの
nemuri ni tsuita haikyo no
かくされたてつのもんが
kakusareta tetsu no mon ga
ついおくのようにひらく
tsuioku no you ni hiraku
ひきょうのはなぞのは
hikyou no hanazono wa
しんぴなるかおりで
shinpi naru kaori de
あふれる
afureru
それはかすかなきょうしゅう
sore wa kasuka na kyoushuu
そしてすこしのかなしみ
soshite sukoshi no kanashimi
わたしはことばをなくし
watashi wa kotoba wo nakushi
げんそうのなかをあるく
gensou no naka wo aruku
つのをもつけものが
tsuno wo motsu kemono ga
やさしいめをむけて
yasashii me wo mukete
たたずむ
tatazumu
たそがれには
tasogare ni wa
きんのひかるがみち
kin no hikaru ga michi
ほのおにもえる
honoo ni moeru
うるわしきこのていえん
uruwashiki kono teien
いくせんほどの
ikusen hodo no
ばらたちがみるゆめの
bara-tachi ga miruyume no
ひとつひとつを
hitotsu hitotsu wo
かぞえながら
kazoe nagara
ときを
toki wo
すごしたひびが
sugoshita hibi ga
はるかなむかし
haruka na mukashi
それでも
soredemo
あったような
atta you na
きがする
ki ga suru
Jardín de Ilusiones
Bajo el cielo dorado
en la ruina que cae en el sueño
se abre la puerta de hierro oculta
como un recuerdo
El jardín de la cobardía
se desborda con un misterioso aroma
Es una leve opresión
y un poco de tristeza
Yo pierdo las palabras
y camino dentro de la ilusión
La bestia con cuernos
voltea sus ojos amables
y se queda inmóvil
En el crepúsculo
brilla el oro en el camino
ardiendo en llamas
este hermoso jardín
Miles de rosas
se ven en sueños
una por una
mientras cuentas
los días que pasan
como un lejano pasado
Aun así
siento que
nos encontramos alguna vez