395px

Titokowaru

Alien Weaponry

Titokowaru

Toki hī!
Toki hī!
Toki hī!
Toki hī!
Toki hī!
Toki hī!
Toki hī!
Toki hī!

Toki hī!
Toki hī!
Toki hī!
Toki hī!
Toki hī!
Toki hī!
Toki hī!
Toki hī!
Toki hī!

Kei hea te kēhua?
Toki hī!
Kei hea te taniwha?
Toki hī!
Ko wai te rangatira?
Toki hī!
Ko Tītokowaru!
Toki hī!

Toki hī!
Toki hī!
Toki hī!
Toki hī!

Toki hī!
Toki hī!
Toki hī!
Toki hī!

Toki hī!
Toki hī!
Toki hī!
Toki hī!

Toki hī!
Toki hī!
Toki hī!

Ka pīrangi au te kikokiko pākeha
Te mate o tō tametame whakaongaonga
E hoa, haere mai ki tō hinganga
Tītokowaru tōku ingoa
E hoa, haere mai ki tō hinganga
Tītokowaru tōku ingoa

Kāore au e mate Ana
Kāore au e mate Ana
I te rā ka mate a Aituā
Ka ora tonu au!

Te kai karetao ahau
Tō raupatu whakamātau
He ngoikore to kakari
Tītokowaru kaiwhakatuma!

Te kai karetao ahau
Tō raupatu whakamātau
He ngoikore to kakari
Tītokowaru kaiwhakatuma!

Ki a Puano mā
He kupu anō koutou
Kāti te haere i nga rori me waka mutu rawa
Te haere i nga rori e anga atu Ana ki Mangamanga
Kei takoto koutou ki nga rori hei kai ma nga manu
O te rangi ma nga kireke o te parae maku ra nei

No te mea kua kai ahau i te Pākehā anō
He kau e tunua Ana ki te patu kai kau Ana nga wāhine me nga tamariki
Kua timata taku kai i te tangata kua hāmama tonu toku korokoro
Ki te kai i te tangata

E kore ahau e mate, kāore ahau e mate, ka mate anō te mate
Ka ora anō a hau
Pēnā tonu te kupu anō koutou puta noa
I Matangarara he kupu marama tēnā naku ki a koutou
Puta noa i o koutou rohe
Kāti

Kāore au e mate Ana
Kāore au e mate Ana
I te rā ka mate a Aituā
Ka ora tonu au

Titokowaru

¡Claro, pescado!
¡Claro, pescado!
¡Claro, pescado!
¡Claro, pescado!
¡Claro, pescado!
¡Claro, pescado!
¡Claro, pescado!
¡Claro, pescado!

¡Claro, pescado!
¡Claro, pescado!
¡Claro, pescado!
¡Claro, pescado!
¡Claro, pescado!
¡Claro, pescado!
¡Claro, pescado!
¡Claro, pescado!
¡Claro, pescado!

¿Dónde está el fantasma?
¡Claro, pescado!
¿Dónde está el monstruo?
¡Claro, pescado!
¿Quién es el líder?
¡Claro, pescado!
¡Es Titokowaru!
¡Claro, pescado!

¡Claro, pescado!
¡Claro, pescado!
¡Claro, pescado!
¡Claro, pescado!

¡Claro, pescado!
¡Claro, pescado!
¡Claro, pescado!
¡Claro, pescado!

¡Claro, pescado!
¡Claro, pescado!
¡Claro, pescado!
¡Claro, pescado!

¡Claro, pescado!
¡Claro, pescado!
¡Claro, pescado!

Quiero carne blanca
La muerte de un ser querido
Amigo, ven a tu caída
Mi nombre es Titokowaru
Amigo, ven a tu caída
Mi nombre es Titokowaru

No estoy enfermo
No estoy enfermo
El día que murió Aituā
¡Viviré para siempre!

Me estoy comiendo una muñeca
Tu intento de conquista
Tu barbilla está débil
¡Terroristas!

Me estoy comiendo una muñeca
Tu intento de conquista
Tu barbilla está débil
¡Terroristas!

A Puano y otros
Tienes otra palabra
Deje de viajar por las carreteras y deje de conducir
Viajando por las carreteras que conducen a Mangamanga
No te acuestes en los caminos para ser pasto de las aves
Del cielo y las hierbas del campo húmedo de hoy

Porque he comido comida europea antes
Se está cocinando una vaca mediante el sacrificio de vacas. Las mujeres y los niños están siendo masacrados
He empezado a comer gente, mi garganta todavía está abierta
Comer a una persona

No moriré, no moriré, la muerte morirá otra vez
Vivirás de nuevo
Esa es la misma palabra que todos usáis
En Matangarara, tengo un mensaje claro para ti
A través de tus fronteras
Detener

No estoy enfermo
No estoy enfermo
El día que murió Aituā
Todavía viviré

Escrita por: Ethan Trembath / Henry de Jong / Lewis de Jong / Niel De Jong