Yume wo kanaeru tame ni (translation)
I received a short letter from her,
saying that she's doing fine.
I distantly envisioned her face,
trying so hard to smile, and it seemed lonely to me.
If I don't have more faith in the power
sleeping within, I won't be able to find any answers, right?
* Everybody changes, in order to make their
dreams come true.
The town we once frolicked in blurred in the narrow window.
A brave face that seems to say that it's OK not to worry.
If I don't have more faith in those things that I decided for my self while I was away,
worrying about the love that I lost, I won't be able to cultivate strong feelings, right?
Everyone drifts away as they approach their dreams.
I have a feeling that the path I've been walking will one day look wonderful.
* repeat
Para cumplir un sueño (traducción)
Recibí una breve carta de ella,
diciendo que está bien.
Visualicé distante su rostro,
tratando tan duro de sonreír, y me pareció solitario.
Si no tengo más fe en el poder
que duerme dentro de mí, ¿no podré encontrar respuestas, verdad?
* Todos cambian, para cumplir sus
sueños.
La ciudad en la que una vez jugamos se desdibujó en la estrecha ventana.
Una valiente expresión que parece decir que está bien no preocuparse.
Si no tengo más fe en esas cosas que decidí para mí mismo mientras estaba lejos,
preocupándome por el amor que perdí, ¿no podré cultivar sentimientos fuertes, verdad?
Todos se alejan a medida que se acercan a sus sueños.
Tengo la sensación de que el camino que he estado recorriendo algún día se verá maravilloso.
* repetir