Melissa
Crossroads, seem to come and go, yeah.
The gypsy flies from coast to coast,
Knowing many, loving none,
Bearing sorrow, having fun.
But, back home he'll always run,
To sweet Melissa.
Mmmm-hmmm.
Freight train, each car looks the same, all the same.
And no one knows the gypsy's name,
And no one hears his lonely sighs,
There are no blankets where he lies.
Lord, in his deepest dreams the gypsy flies,
With sweet Melissa.
Mmmm-hmmm.
Again, the mornin's come.
Again, he's on the run.
A sunbeam's shinin through his hair.
Fear not to have a care.
Well, pick up your gear and gypsy roll on.
Roll on.
Crossroads, will you ever let him go? Lord, Lord.
Or will you hide the dead man's ghost?
Or will he lie, beneath the clay?
Or will his spirit float away?
But, I know that he won't stay,
Without Melissa.
Yes, I know that he won't stay, yeah,
Without Melissa.
Lord, Lord, it's all the same.
Mmmmm-hmmmmm.
Melissa
Carrefours, semblent venir et s'en aller, ouais.
La gitane vole d'une côte à l'autre,
Connaissant beaucoup, n'aimant personne,
Portant du chagrin, s'amusant.
Mais, chez lui, il reviendra toujours,
Vers la douce Melissa.
Mmmm-hmmm.
Train de marchandises, chaque wagon se ressemble, tous pareils.
Et personne ne connaît le nom de la gitane,
Et personne n'entend ses soupirs solitaires,
Il n'y a pas de couvertures là où il repose.
Seigneur, dans ses rêves les plus profonds, la gitane vole,
Avec la douce Melissa.
Mmmm-hmmm.
Encore une fois, le matin est arrivé.
Encore une fois, il est en fuite.
Un rayon de soleil brille dans ses cheveux.
N'aie pas peur de t'inquiéter.
Eh bien, prends ton équipement et la gitane roule.
Roule.
Carrefours, te laisseras-tu jamais partir ? Seigneur, Seigneur.
Ou cachera-t-on le fantôme de l'homme mort ?
Ou reposera-t-il sous l'argile ?
Ou son esprit s'envolera-t-il ?
Mais, je sais qu'il ne restera pas,
Sans Melissa.
Oui, je sais qu'il ne restera pas, ouais,
Sans Melissa.
Seigneur, Seigneur, c'est toujours pareil.
Mmmmm-hmmmmm.