Presa Facil
PRESA FACIL
De la noche del viernes,
al domingo por la tarde.
Fui enjaulado cual misto.
Sometido al amance.
Por legales de oficio,
que mi aspecto al parecer.
Les resultó jodido.
Por metalero y pesado
Amansadora guacha de averiguación.
Horas amargas del policial encierro.
Otros tantos conmigo,
mastican el garrón.
Y buscan el olvido en la conversación.
Horas perdidas que jamas tendran despues
Etapas de la vida,
ciudad de Buenos Aires
Con encerrar al rockero adolescente.
Cumplida es la orden por quien obedece.
Esta en las calles y su imagen es pura pasión.
No calza caño, es presa facil de someter.
Cuando llenar el jaulón se les ordena
No es de extrañar, que al metalero se lleven.
Para escracharlo en el libraco malparido.
Certificando así que hubo detenidos
Aunque inocentes
Einfache Beute
EINFACHE BEUTE
Von der Nacht am Freitag,
bis Sonntagnachmittag.
Wurde ich eingesperrt wie ein Mistvieh.
Unterworfen dem Gesetz.
Von Amts wegen,
war mein Aussehen anscheinend.
Ihnen zuwider.
Weil ich Metalhead und schwerfällig bin.
Zähmerin, die nachforscht.
Bittere Stunden der polizeilichen Einsperrung.
Andere mit mir,
kauen auf dem Mist.
Und suchen das Vergessen im Gespräch.
Verlorene Stunden, die niemals zurückkommen werden.
Phasen des Lebens,
Stadt Buenos Aires.
Mit dem Einsperren des jugendlichen Rockers.
Die Anordnung ist erfüllt für den, der gehorcht.
Er ist auf der Straße und sein Bild ist pure Leidenschaft.
Passt nicht ins Raster, ist einfache Beute zu unterwerfen.
Wenn es befohlen wird, den Käfig zu füllen,
ist es nicht verwunderlich, dass sie den Metalhead mitnehmen.
Um ihn im verfluchten Buch zu verunglimpfen.
So wird bescheinigt, dass es Festnahmen gab,
obwohl unschuldig.