395px

Alfama Dawn

Amália Rodrigues

Madrugada de Alfama

Mora num beco de Alfama
e chamam-lhe a madrugada,
mas ela, de tão estouvada
nem sabe como se chama.

Mora numa água-furtada
que é a mais alta de Alfama
e que o sol primeiro inflama
quando acorda à madrugada.
Mora numa água-furtada
que é a mais alta de Alfama.

Nem mesmo na Madragoa
ninguém compete com ela,
que do alto da janela
tão cedo beija Lisboa.

E a sua colcha amarela
faz inveja à Madragoa:
Madragoa não perdoa
que madruguem mais do que ela.
E a sua colcha amarela
faz inveja à Madragoa.

Mora num beco de Alfama
e chamam-lhe a madrugada;
são mastros de luz doirada
os ferros da sua cama.

E a sua colcha amarela
a brilhar sobre Lisboa,
é como a estatua de proa
que anuncia a caravela,
a sua colcha amarela
a brilhar sobre Lisboa.

Alfama Dawn

She lives in an alley in Alfama
and they call her the dawn,
but she, so scatterbrained
doesn't even know her name.

She lives in a garret
the highest in Alfama
and the sun first ignites
when it wakes at dawn.
She lives in a garret
the highest in Alfama.

Not even in Madragoa
does anyone compete with her,
who from the top of the window
so early kisses Lisbon.

And her yellow quilt
makes Madragoa envious:
Madragoa doesn't forgive
those who rise earlier than her.
And her yellow quilt
makes Madragoa envious.

She lives in an alley in Alfama
and they call her the dawn;
the iron bars of her bed
are masts of golden light.

And her yellow quilt
shining over Lisbon,
is like the figurehead
announcing the caravel,
her yellow quilt
shining over Lisbon.

Escrita por: David Mourao-Ferreira