395px

Malédiction

Amália Rodrigues

Maldição

Que destino ou maldição
Manda em nós, meu coração!
Um do outro assim perdidos
Somos dois gritos calados
Dois fados desencontrados
Dois amantes desunidos
Somos dois gritos calados
Dois fados desencontrados
Dois amantes desunidos

Por ti, sofro e vou morrendo
Não te encontro, nem te entendo
Amo e odeio sem razão
Coração, quando te cansas
Das nossas mortas esperanças
Quando paras, coração?
Coração, quando te cansas
Das nossas mortas esperanças
Quando paras, coração?

Nesta luta, esta agonia
Canto e choro de alegria
Sou feliz e desgraçada
Que sina tua, meu peito
Que nunca estás satisfeito
Que dás tudo e não tens nada!
Que sina tua, meu peito
Que nunca estás satisfeito
Que dás tudo e não tens nada!

A gelada solidão
Que tu me dás, coração
Não é vida, nem é morte
É lucidez, desatino
De ler no próprio destino
Sem poder mudar-lhe a sorte
É lucidez, desatino
De ler no próprio destino
Sem poder mudar-lhe a sorte

Malédiction

Quel destin ou malédiction
Nous commande, mon cœur !
Perdus l'un de l'autre ainsi
Nous sommes deux cris étouffés
Deux destins désaccordés
Deux amants séparés
Nous sommes deux cris étouffés
Deux destins désaccordés
Deux amants séparés

Pour toi, je souffre et je meurs
Je ne te trouve pas, je ne te comprends pas
J'aime et je déteste sans raison
Cœur, quand te lasses-tu
De nos espoirs morts
Quand tu t'arrêtes, cœur ?
Cœur, quand te lasses-tu
De nos espoirs morts
Quand tu t'arrêtes, cœur ?

Dans ce combat, cette agonie
Je chante et je pleure de joie
Je suis heureuse et malheureuse
Quelle malédiction, mon cœur
Que tu ne sois jamais satisfait
Que tu donnes tout et n'aies rien !
Quelle malédiction, mon cœur
Que tu ne sois jamais satisfait
Que tu donnes tout et n'aies rien !

La froide solitude
Que tu me donnes, cœur
Ce n'est pas la vie, ni la mort
C'est la lucidité, la folie
De lire son propre destin
Sans pouvoir changer sa chance
C'est la lucidité, la folie
De lire son propre destin
Sans pouvoir changer sa chance.

Escrita por: Alfredo Duarte