395px

Romance

Amália Rodrigues

Romance

Por noite velha truz-truz, bateram à minha porta
Donde vens, ó minha alma?
Venho morta, quase morta!
Já eu mal a conhecia de tão mudada que vinha
Trazia todas quebradas suas asas andorinhas

Mandei lhe fazer a ceia do melhor manjar que havia
Donde vens, ó minha amada, que já mal te conhecia?
Mas a minha alma, calada, olhava e não respondia
E nos seus formosos olhos, quantas tristezas havia
Mandei lhe fazer a cama, da melhor roupa que tinha
Por cima, damasco roxo, por baixo, cambraia fina

Dorme, dorme, ó minha alma
Dorme para te embalar
A boca me está cantando, com vontade de chorar

Romance

Par une vieille nuit, toc toc, on a frappé à ma porte
D'où viens-tu, ô mon âme ?
Je viens morte, presque morte !
Je la connaissais à peine, tant elle avait changé
Elle avait toutes ses ailes d'hirondelle brisées

J'ai fait préparer le meilleur festin qu'il y avait
D'où viens-tu, ô ma bien-aimée, que je te connais à peine ?
Mais mon âme, silencieuse, regardait et ne répondait pas
Et dans ses beaux yeux, combien de tristesses il y avait
J'ai fait préparer le lit, avec le meilleur linge que j'avais
Dessus, du damas violet, en dessous, de la fine toile

Dors, dors, ô mon âme
Dors pour te bercer
Ma bouche chante, avec l'envie de pleurer

Escrita por: Carlos Gon