395px

Portugiesischer Matrose (Fado Matrose)

Amália Rodrigues

Marujo Português (fado Marujo)

Quando ele passa, o marujo português
Não anda, passa a bailar, como ao sabor das marés
E quando se jinga, põe tal jeito, faz tal proa
Só para que se não distinga
Se é corpo humano ou canoa
Chega a Lisboa, salta do barco num salto
Vai parar à Madragoa ou então ao Bairro Alto
Entra em Alfama e faz de Alfama o convés
Há sempre um Vasco da Gama num marujo portugués

Quando ele passa com seu alcache vistoso
Tráz sempre pedras de sal no olhar malicioso
Põe com malicia a sua boina maruja
Mas se inventa uma carícia, não há mulher que lhe fuja
Uma madeixa de cabelo descomposta
Pode até ser a fateixa de que uma varina gosta
Sempre que passa um marujo português
Passa o mar numa ameaça de carinhosas marés

Sempre que passa um marujo português
Passa o mar numa ameaça de carinhosas marés

Portugiesischer Matrose (Fado Matrose)

Wenn er vorbeigeht, der portugiesische Matrose
Geht nicht, tanzt wie im Rhythmus der Gezeiten
Und wenn er sich wiegt, macht er es so geschickt, nimmt so eine Haltung
Nur damit man nicht unterscheiden kann
Ob es ein menschlicher Körper oder ein Kanu ist
Er kommt in Lissabon, springt mit einem Satz vom Schiff
Landet in Madragoa oder dann im Bairro Alto
Geht in Alfama und macht aus Alfama das Deck
Es gibt immer einen Vasco da Gama in einem portugiesischen Matrosen

Wenn er vorbeigeht mit seiner auffälligen Mütze
Hat er immer Salzsteine im verschmitzten Blick
Setzt mit List seine Matrosenmütze auf
Doch wenn er eine Zärtlichkeit erfindet, gibt es keine Frau, die ihm entkommt
Eine Strähne von zerzaustem Haar
Kann sogar die Beute sein, die eine Marktfrau mag
Immer wenn ein portugiesischer Matrose vorbeigeht
Zieht das Meer in einer Drohung von zärtlichen Gezeiten vorbei

Immer wenn ein portugiesischer Matrose vorbeigeht
Zieht das Meer in einer Drohung von zärtlichen Gezeiten vorbei

Escrita por: Artur Ribeiro / Linhares Barbosa