395px

Un Peu D'etoffe (Traducción)

Amanda Woodward

Un Peu D'etoffe

Les crevards ne savent que boire, et les creves que faire, pour s'en defaire.
Faudrait parler tissu social.
Par manque d'etoffe, on s'egare un peu tard.
Avec un peu plus d'etoffe, on finirait mal ce soir.
Les nuits font les crevards, et les crevards sortent tard.
Les nuits produisent l'ennui, leur produit, des creve-tard, qui croisent des creve-tot, qui ne machent pas leurs mots, car << maintenant, c'est marre! >>, oui maintenant c'est trop.
Et ca seme des dents, defonce jusqu'a l'os, parmi les gravats, parmi les creve-tot.

Un Peu D'etoffe (Traducción)

El crevards No sé qué beber, y morir antes que hacer, para su eliminación.
Debe hablar sobre el tejido social.
Por falta de material, que se pasea un poco tarde.
Con un material poco más, iba a terminar mal esta noche.
Las noches son el crevards y crevards más tarde.
Las noches de producir aburrimiento, su producto, las grietas, más tarde, que tot cruzada sin precedentes, que no picar sus palabras como <<Ahora bien, es divertido! >> Sí, ahora es demasiado.
Y que ha sembrado los dientes, entornando los huesos, entre los escombros, entre los primeros sin precedentes.

Escrita por: