Paciência de Jó
Jó era um homem que tinha paciência
Resistiu a doença em nome do senhor
Tinha riqueza e de repente a perdeu
Porém o que mais doeu
Foi se transformar em dor
Ele percebe quando um mensageiro entra e diz:
Os bois e as jumentas nos tornaram os sabeus
E de repente chega outro mensageiro
Disse jó os teus carneiros você também perdeu
Logo em seguida chega mais um mensageiro
Dizendo que os camelos pertenciam aos caldeus
Não dava tempo para jó pensar um pouco
E deixando quase louco
Mas não blasfemou de deus
Nesse momento outro mensageiro grita
Trazendo outra noticia sobre os filhos de jó
Disse um vento forte das bandas do norte
Veio provocar a morte e seus filhos viraram pó
Jó levantou-se com o coração ferido
Rasgou os seus vestidos sobre a terra se lançou
E disse nu da minha mãe saí
E tudo que tenho aqui não é meu é do senhor
Por causa disso eu não devo lamentar
Deus deu e tornou tirar pra mim é tão comum
Não vou falar e nem ir contra o meu deus
Pecado no corpo meu não vai encontrar nenhum.
La paciencia de Job
Job era un hombre que tenía paciencia
Resistió la enfermedad en nombre del señor
Tenía riqueza y de repente la perdió
Pero lo que más dolió
Fue convertirse en dolor
Él se da cuenta cuando un mensajero entra y dice:
Los bueyes y los asnos nos los robaron los sabeos
Y de repente llega otro mensajero
Dijo Job, también perdiste tus carneros
Luego llega otro mensajero
Diciendo que los camellos pertenecían a los caldeos
No le daba tiempo a Job para pensar un poco
Y casi volviéndolo loco
Pero no blasfemó contra Dios
En ese momento otro mensajero grita
Trae otra noticia sobre los hijos de Job
Dijo que un viento fuerte del norte
Vino a provocar la muerte y sus hijos se convirtieron en polvo
Job se levantó con el corazón herido
Rasgó sus vestiduras y se postró en la tierra
Y dijo desnudo salí del vientre de mi madre
Y todo lo que tengo aquí no es mío, es del señor
Por eso no debo lamentar
Dios da y quita para mí es tan común
No hablaré ni iré en contra de mi Dios
No encontrará ningún pecado en mi cuerpo.