395px

Bunki

Amazarashi

Bunki

いまふりかえればあのときだっていまがそのときなのかもしれない
ima furikaereba ano toki da tte ima ga sono toki na no kamoshirenai
ぶんきてん、せんたくし、わかれみち、どっちみちこたえあわせはあすいこう
bunkiten, sentakushi, wakaremichi, docchi michi kotae awase wa asu ikou
みのりのきせつのとうしもみとおしのわるいこうりぎょう
minori no kisetsu no toushi mo mitooshi no warui kourigyou
みのうやちんでこうべたれしとうちがんじがらめのとうちまわり
minou yachin de koube tare shitauchi ganjigarame notauchi mawari
まんせいてきひんこんにさしたまがはんしゃかいてきしそうあすはわがみの
manseiteki hinkon ni sashita ma ga hanshakaiteki shisou asu wa wagami no
よんのごのいってるまにひこうするやこうれっしゃとうひこう
yon no go no itteru ma ni hikou suru yakou ressha touhikou

せいけいからせいけい、ほしめぐりすぎるけしき、じかんはひめくり
seikei kara seikei, hoshi meguri sugiru keshiki, jikan wa himekuri
なにをめざしてなにをのこしてなにがだいじでなにがふひつようで
nani wo mezashite nani wo nokoshite nani ga daiji de nani ga fuhitsuyou de
げんじつとうひもはてのはてだれもおいつけないみずぎわまで
genjitsutouhi mo hate no hate daremo oitsukenai mizugiwa made
ゆめみごこち、せぞくとのこうさてんわれにかえるここ、かねかしさてい
yumemigokochi, sezoku tono kousaten ware ni kaeru koko, kanekashi satei

ただしいとただしいのあいだちゅうぶらりんのたましいのこえをきいた
tadashii to tadashii no aida chuuburarin no tamashii no koe wo kiita
にしもひがしもあくしゅだみぎもひだりもくらいしめんそか
nishi mo higashi mo akushu da migi mo hidari mo kurai shimensoka
それでもせまるみちをえらぶつかみとればじしんのしすらけだかく
soredemo semaru michi wo erabu tsukamitoreba jishin no shisura kedakaku
おどされてるぞじゅうきであとのなればわかるいまがぶんきてん
odosareteru zo juuki de ato ni nareba wakaru ima ga bunkiten

Bunki

Si je regarde en arrière, peut-être que ce moment est celui-là
Carrefour, choix, chemin de séparation, de toute façon, la réponse est pour demain
La saison des récoltes, l'illusion de la prospérité, le commerce est difficile à voir
Avec des dettes et des soucis, je suis enchaîné dans ce tourbillon
La prospérité est un produit, je suis en train de me demander si demain sera mon corps
Avant que le temps ne passe, je vais prendre le train de nuit, le train de nuit

De la forme à la forme, les étoiles tournent, le paysage défile, le temps est un calendrier
Qu'est-ce que je vise, qu'est-ce que je laisse derrière, qu'est-ce qui est important et qu'est-ce qui est nécessaire
La réalité est un chemin sans fin, jusqu'à la rive où personne ne peut rattraper
Rêver éveillé, à la croisée des chemins avec mes ancêtres, je reviens ici, avec des dettes à rembourser

J'ai entendu la voix de l'âme, suspendue entre le juste et le juste
À l'ouest comme à l'est, une poignée de main, à droite comme à gauche, l'obscurité s'installe
Pourtant, je choisis le chemin qui se rapproche, si je saisis, ma confiance s'élève
Je suis menacé, avec un poids sur le cœur, je saurai plus tard, ce moment est un carrefour.

Escrita por: Hiromu Akita