A Hallotlátó
A HALOTTLÁTÓ
Sír a csend, a vérmezõkön.
Sír a csend, a lelkeken.
Századok hamvában izzik még.
Átok ül a nemzeten.
Várlak én a túlsó parton.
Várlak én a hantokon.
Félelem nem szennyezett be még.
Leszek éj az arcokon.
Szent a vér, mely megtisztít.
Szent a vér, mely értünk él.
Leszek jel, mely újra visszatér, A századok végén.
Álmot lát a Halottlátó,
Jóslata beteljesül.
Századok mélyén eltemették.
Feltámad a vértanú.
Felragyog a Dél Keresztje, Fegyvert fog az alkuvó.
Gyõzelmet nem remél, mégis küzd.
Ezredév a szemtanú.
Szent a vér, mely megtisztít.
Szent a vér, mely értünk él.
Leszek jel, mely újra visszatér, A századok végén.
Szent a vér, mely megtisztít.
Szent a vér, mely értünk él.
Leszek jel, mely újra visszatér, A századok végén.
El Vidente de los Muertos
EL VIDENTE DE LOS MUERTOS
Llora el silencio, en los campos de sangre.
Llora el silencio, en las almas.
Aún brilla en las cenizas de los siglos.
Una maldición se cierne sobre la nación.
Te espero en la otra orilla.
Te espero entre las tumbas.
El miedo aún no ha contaminado.
Seré la noche en los rostros.
Sagrada es la sangre que purifica.
Sagrada es la sangre que vive por nosotros.
Seré el signo que regresa de nuevo, al final de los siglos.
El Vidente de los Muertos ve un sueño,
Se cumple la profecía.
Enterrado en las profundidades de los siglos.
El mártir resucita.
Brilla la Cruz del Sur, el pacto se sella.
No espera la victoria, pero lucha.
El testigo de milenios.
Sagrada es la sangre que purifica.
Sagrada es la sangre que vive por nosotros.
Seré el signo que regresa de nuevo, al final de los siglos.
Sagrada es la sangre que purifica.
Sagrada es la sangre que vive por nosotros.
Seré el signo que regresa de nuevo, al final de los siglos.