A La Sombra de Un Leon
Llegó
Con su espada de madera
Y zapatos de payaso
A comerse la ciudad
Compró suerte en Doña Manolita
Y al pasar por la Cibeles
Quiso sacarla a bailar un vals
Como dos enamorados
Y dormirse acurrucados
A la sombra de un león
¿Qué tal?
Estoy sola y sin marido
Gracias por haber venido
A abrigarme el corazón
Ayer
A la hora de la cena
Descubrieron que faltaba
El interno 16
Tal vez
Disfrazado de enfermero
Se escapó de Ciempozuelos
Con su capirote de papel
A su estatua preferida
Un anillo de pedida
Le robó en el Corte Inglés
Con él
En el dedo al día siguiente
Vi a la novia del agente
Que lo vino a detener
Cayó
Como un pájaro del árbol
Cuando sus labios de mármol
Le obligaron a soltar
Quedó
Un taxista que pasaba
Mudo al ver cómo empezaba
La Cibeles a llorar
Y chocó contra el banco central
Im Schatten eines Löwen
Er kam
Mit seinem Holzschwert
Und Clownschuhen
Um die Stadt zu erobern
Kaufte Glück bei Doña Manolita
Und als er an der Cibeles vorbeiging
Wollte er sie zum Walzer auffordern
Wie zwei Verliebte
Und sich aneinander kuscheln
Im Schatten eines Löwen
Wie geht's?
Ich bin allein und ohne Mann
Danke, dass du gekommen bist
Um mein Herz zu wärmen
Gestern
Zur Zeit des Abendessens
Entdeckten sie, dass fehlte
Der Insasse 16
Vielleicht
Verkleidet als Pfleger
Entkam er aus Ciempozuelos
Mit seiner Papiermütze
Zu seiner Lieblingsstatue
Stahl er einen Verlobungsring
Im Corte Inglés
Mit ihm
Am Finger am nächsten Tag
Sah ich die Verlobte des Beamten
Der kam, um ihn festzunehmen
Er fiel
Wie ein Vogel vom Baum
Als seine Marmorlippen
Ihn zwangen loszulassen
Es blieb
Ein Taxifahrer, der vorbeifuhr
Stumm, als er sah, wie
Die Cibeles zu weinen begann
Und prallte gegen die Zentralbank