395px

Old Port

Ana Belén

Puerto Viejo

Camino casi bailando entre los cocotales.
En este verde infinito poco a poco resucito.
Cómo no habría de cantarte, mi Puerto Viejo
Cómo no habría de cantarte, mi Puerto Viejo.

Con mi gente yo comparto una sonrisa, un abrazo.
Me alejo con las gaviotas y regreso entre las olas.
Cómo no habría de cantarte, mi Puerto Viejo
Cómo no habría de cantarte, mi Puerto Viejo.

Ay caray, qué rico que es caminar,
Ay caray, a la orilla del mar.
Ay caray, qué rico que es caminar,
Ay caray, a la orillita del mar.

El mar, que sabe de idiomas, tiene su viejo lamento
Que habla con voces antiguas de África
Y de una negra antillana.
Cómo no habría de cantarte, mi Puerto Viejo
Cómo no habría de cantarte, mi Puerto Viejo.

El verde de las palmeras se enamoró de la playa
Y en una noche de Luna se bebió toda la espuma.
Cómo no habría de cantarte, mi Puerto Viejo
Cómo no habría de cantarte, mi Puerto Viejo.

Old Port

I walk almost dancing among the coconut trees.
In this endless green, little by little I come back to life.
How could I not sing to you, my Old Port
How could I not sing to you, my Old Port.

With my people I share a smile, a hug.
I walk away with the seagulls and return among the waves.
How could I not sing to you, my Old Port
How could I not sing to you, my Old Port.

Oh damn, how nice it is to walk,
Oh damn, by the seashore.
Oh damn, how nice it is to walk,
Oh damn, by the little seashore.

The sea, that knows languages, has its old lament
That speaks with ancient voices from Africa
And from a black Antillean.
How could I not sing to you, my Old Port
How could I not sing to you, my Old Port.

The green of the palm trees fell in love with the beach
And on a moonlit night, drank all the foam.
How could I not sing to you, my Old Port
How could I not sing to you, my Old Port.

Escrita por: Luis Angel Castro