Donde A Donde
Donde a donde
va el amor que muere,
hacia dónde va el dolor,
que se olvida de sentir
Dónde está,
en qué lugar se esconde.
Tomará...
Solo tomárá un instante
de sudor y aliento
Sobrarán...
Sobrarán acentos tiernos
que precisa una piel en los sueños.
Y será un delirio horizontal
Una forma oculta de escapar.
Dónde, a dónde...
Limpiaré...
Sólo limpiaré el exceso
de sudor y aliento.
Jugaré...
Jugaré al silencio exacto,
que resuma tu voz en mis dedos.
Será mi refugio oriental.
Una form más por completar.
Où va l'amour ?
Où à où
va l'amour qui meurt,
horizons où va la douleur,
qui oublie de ressentir.
Où est-il,
dans quel coin se cache-t-il ?
Il prendra...
Juste un instant
de sueur et de souffle.
Il restera...
Il restera des accents tendres
qu'une peau rêveuse réclame.
Et ce sera un délire horizontal,
une façon cachée de fuir.
Où, à où...
Je nettoierai...
Je ne ferai que nettoyer l'excès
de sueur et de souffle.
Je jouerai...
Je jouerai au silence parfait,
qui résume ta voix dans mes doigts.
Ce sera mon refuge oriental.
Une forme de plus à compléter.