Às Vezes Bate Uma Saudade
Não faz falta, mas às vezes bate uma saudade
Não liguei naquele dia, eu fiquei só na vontade
Me perdi entre a bagunça de nós dois na minha cama
Cada canto desse quarto te deseja, ainda te chama
Sabe aquela sua camisa?
Eu achei nas minhas coisas
E esse cheiro impregnado me impediu de te entregar
Mas se você quiser buscar
Não faz falta, mas às vezes bate uma saudade
Não faz falta, mas às vezes bate uma saudade
Sabe aquela sua camisa?
Eu achei nas minhas coisas
E esse cheiro impregnado me impediu de te entregar
Mas se você quiser buscar
Sabe aquela sua camisa?
Eu achei nas minhas coisas
E esse cheiro impregnado me impediu de te entregar
Mas se você quiser buscar
Não faz falta, mas às vezes bate uma saudade
Não faz falta, mas às vezes bate uma saudade
Não faz falta, mas às vezes bate uma saudade
Não faz falta, mas às vezes bate uma saudade
Parfois, ça fait mal de te manquer
Ça ne me manque pas, mais parfois ça fait mal de te manquer
Je n'ai pas appelé ce jour-là, j'étais juste en manque
Je me suis perdu dans le désordre de nous deux dans mon lit
Chaque coin de cette chambre te désire, t'appelle encore
Tu sais cette chemise à toi ?
Je l'ai trouvée dans mes affaires
Et cette odeur imprégnée m'a empêché de te la rendre
Mais si tu veux venir la chercher
Ça ne me manque pas, mais parfois ça fait mal de te manquer
Ça ne me manque pas, mais parfois ça fait mal de te manquer
Tu sais cette chemise à toi ?
Je l'ai trouvée dans mes affaires
Et cette odeur imprégnée m'a empêché de te la rendre
Mais si tu veux venir la chercher
Tu sais cette chemise à toi ?
Je l'ai trouvée dans mes affaires
Et cette odeur imprégnée m'a empêché de te la rendre
Mais si tu veux venir la chercher
Ça ne me manque pas, mais parfois ça fait mal de te manquer
Ça ne me manque pas, mais parfois ça fait mal de te manquer
Ça ne me manque pas, mais parfois ça fait mal de te manquer
Ça ne me manque pas, mais parfois ça fait mal de te manquer