395px

Puerta Olvidada

Anatolian Wisdom

Forgotten Gate

Whispers are surrounding me at the heart of cold night.
The nakedness of the fog is rising from the trees,
Hard winds of the winter are soughing on the fringes of giant mountains.
Dark clouds are covering the marks on the snow by dark shroud of the night.

When the full moon enlightens the night between the clouds
Death soughs beyond the valleys of the gate,
Masters of the past eons appear within wizened trees.
Darkness beyond time is flowing upon me through the gate,
Morbid winds of eternity are whispering hate of the forgotten.

Let the reign of night begin with raging storm of the unholy horsemen.
Let the smokes cover the secret paths of the ancient forests.

I came along impenetrable paths, I was born out of wounds bled by the death.
Hate in my heart, agony in my eyes. With the darkness I grabbed by its mane, I gallop to deepest solitude of night with a gloomy army of death came through the forgotten gate.

Puerta Olvidada

Susurros me rodean en el corazón de la fría noche.
La desnudez de la niebla se eleva de los árboles,
Los vientos fuertes del invierno susurran en los bordes de las gigantescas montañas.
Nubes oscuras cubren las huellas en la nieve con el manto oscuro de la noche.

Cuando la luna llena ilumina la noche entre las nubes,
La muerte susurra más allá de los valles de la puerta,
Maestros de los eones pasados aparecen entre los árboles marchitos.
La oscuridad más allá del tiempo fluye sobre mí a través de la puerta,
Vientos mórbidos de la eternidad susurran el odio de los olvidados.

Que el reinado de la noche comience con la tormenta furiosa de los jinetes impíos.
Que el humo cubra los senderos secretos de los bosques antiguos.

Recorrí caminos impenetrables, nací de heridas sangradas por la muerte.
Odio en mi corazón, agonía en mis ojos. Con la oscuridad agarré su melena, galopé hacia la soledad más profunda de la noche con un sombrío ejército de muerte que llegó a través de la puerta olvidada.

Escrita por: