395px

Mujer

Ando Yuko

Woman

もういかないで そばにいて
mou ikanaide soba ni ite
まどのそばで うでをくんで
mado no soba de ude wo kunde
ゆきのようなほしがふるわ
yuki no you na hoshi ga furu wa
すてきは
suteki wa

もうあいせないというのなら
mou ai senai to iu no nara
ともだちでも かまわないわ
tomodachi demo kamawanai wa
つよがってもふるえるのよ
tsuyogattemo furueru no yo
こえが
koe ga

ああときのかわをわたるふねに
aa toki no kawa wo wataru fune ni
O-RUはない ながされてく
O-RU wa nai nagasareteku
よこたわったかみにむねに
yokotawatta kami ni mune ni
ふりつもるは ほしのかけら
furitsumoru wa hoshi no kakera

もういっしゅんでもえつきて
mou isshun de moetsukite
あとははいになってもいい
ato wa hai ni nattemo ii
わがままだとしからないで
wagamama da to shikaranaide
いまは
ima wa

ああときのかわをわたるふねに
aa toki no kawa wo wataru fune ni
O-RUはない ながされてく
O-RU wa nai nagasareteku
やさしいめでみつめかえす
yasashii me de mitsumekaesu
ふたりきりのほしふるまち
futarikiri no hoshi furu machi

いかないで そばにいて
ikanaide soba ni ite
おとなしくしてるから
otonashiku shiteru kara
せめてあさのひがさすまで
semete asa no hi ga sasu made
ここにいて ねむりがおを
koko ni ite nemurigao wo
みていたいの
mite itai no

Mujer

No te vayas, quédate a mi lado
Cerca de la ventana, abrazándome
Las estrellas caen como la nieve
Es maravilloso

Si dices que ya no puedes amar más
Ni siquiera como amigos, no me importa
Aunque finjas ser fuerte, tiemblas
Tu voz...

Ah, en un barco que cruza el río del tiempo
No hay remos, solo siendo arrastrados
En tu cabello desordenado, en tu pecho
Se acumulan fragmentos de estrellas

Aunque me consuma en un instante
Está bien si me convierto en cenizas después
No me regañes por ser egoísta
Ahora...

Ah, en un barco que cruza el río del tiempo
No hay remos, solo siendo arrastrados
Con ojos gentiles, nos miramos
En la ciudad donde caen estrellas solo para nosotros dos

No te vayas, quédate a mi lado
Porque estoy tranquila
Al menos hasta que brille el sol de la mañana
Quédate aquí, quiero ver tu rostro dormido