395px

Chiara

Andrea Bocelli

Chiara

La notai stava là tra le foglie e fiori
Camminai verso lei che leggeva piano
Mi notò ma restò ferma sul suo libro
Scusi se siedo qua, prego si figuri.
Mi dica lei che fa? e quanti anni ha?

E la primavera le giocava intorno

Scusi se mi innamorai in un istante di lei per l'aria serena che ha.
Ma dica passa spesso di qua?
Scusi ma la seguirei fino alla porta se poi mi dice la strada che fa o almeno se domani verrà.

Stemmo là come chi sta di là dal tempo mi parlò le parlai e si fece sera
Mi mostrò le sue idee circa la bellezza
L'ascoltai mi ascoltò e si fece buio

Mi dica il nome suo
Mi chiamo chiara e lei^

E la primavera ci giocava intorno

Scusa se mi innamorai in un istante di te per l'aria serena che hai.
Ma dimmi passi spesso di qua?

(stemmo là mi parlò le parlai)

Scusa ma ti seguirei fino alla
Porta se poi mi dici la strada che fai
O almeno se domani verrai.
Se domani verrai.

Ma dimmi se domani verrai
Se domani verrai.

Chiara

Elle était là, entre les feuilles et les fleurs
Je marchai vers elle qui lisait doucement
Elle me remarqua mais resta plongée dans son livre
Désolé de m'asseoir ici, allez-y, ne vous gênez pas.
Dites-moi, que faites-vous ? Et quel âge avez-vous ?

Et le printemps jouait autour d'elle

Désolé de tomber amoureux d'elle en un instant pour l'air serein qu'elle a.
Mais dites-moi, passez-vous souvent par ici ?
Désolé, mais je vous suivrais jusqu'à la porte si vous me dites le chemin que vous prenez ou au moins si vous revenez demain.

Nous restâmes là, comme suspendus dans le temps, elle me parla, je lui parlai et la soirée tomba
Elle me montra ses idées sur la beauté
Je l'écoutai, elle m'écouta et la nuit tomba

Dites-moi votre nom
Je m'appelle Chiara, et vous ?

Et le printemps jouait autour de nous

Désolé de tomber amoureux de toi en un instant pour l'air serein que tu as.
Mais dis-moi, passes-tu souvent par ici ?

(Nous restâmes là, elle me parla, je lui parlai)

Désolé, mais je te suivrais jusqu'à la
Porte si tu me dis le chemin que tu prends
Ou au moins si tu reviens demain.
Si tu reviens demain.

Mais dis-moi si tu reviens demain
Si tu reviens demain.

Escrita por: Alessio Bonomo / DAvid Foster - / Francesco Sartori