Turandot
Turandot
Nessun Dorma
Nessun dorma, Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza,
guardi le stelle
che tremano d'amore e di speranza.
Ma il mio mistero e chiuso in me,
il nome mio nessun sapra!
No, no, sulla tua bocca lo diro'
quando la luce splendera'!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
che ti fa mia!
(Il nome suo nessun saprà !
e noi dovrem, ahime, morir!)
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
All'alba vincero'! No one sleeps! No one sleeps!
You too, O Princess
in your cold room
are watching the stars
which tremble with love and hope!
But my secret lies hidden within me,
no one shall know my name!
No no, on your lips I will tell you,
when daylight will come
and my kiss shall break
the silence which makes you mine
no one shall discover your name!
And we will be able to die!)
Depart, oh night! Fade away, you stars!
At dawn I shall win!
Turandot
Turandot
Nessun Dorma
Geen slaapt, geen slaapt!
Jij ook, o Prinses,
in je koude kamer,
kijk je naar de sterren
Die trillen van liefde en hoop.
Maar mijn geheim ligt verborgen in mij,
niemand zal mijn naam weten!
Nee, nee, op jouw lippen zal ik het zeggen
wanneer het licht zal stralen!
En mijn kus zal de stilte verbreken
Die jou van mij maakt!
(De naam van jou zal niemand weten!
En wij zullen, helaas, sterven!)
Verdwijn, o nacht! Vervag, sterren!
Bij zonsopgang zal ik winnen! Geen slaapt! Geen slaapt!
Jij ook, o Prinses
in je koude kamer
kijk je naar de sterren
Die trillen van liefde en hoop!
Maar mijn geheim ligt verborgen in mij,
niemand zal mijn naam weten!
Nee, nee, op jouw lippen zal ik het zeggen,
wanneer het daglicht komt
en mijn kus zal de stilte verbreken
Die jou van mij maakt
niemand zal jouw naam ontdekken!
En wij zullen kunnen sterven!)
Vertrek, o nacht! Vervag, sterren!
Bij zonsopgang zal ik winnen!