395px

Geiseln

Andrés Calamaro

Rehenes

Vos estabas, cuando estaba todo bien.
Y no estabas, cuando el rollo marginal pinchó.
En el gueto eras un príncipe inglés.
De currante no vas a perder tu "savoir faire" jamás.

Vos estabas, esperando al marroquí
en Barajas, el colmo del síndrome Estocolmo.
Como aquella temporada cultural,
con rehenes, atados al piano rojo.

Vayamos pintados con sangre de los dos.
Siempre, Siempre (bis)

Nos esperan con balas de plata dulce,
fundidas de arreglos dentales nuestros.
Un hombre es un campo de batalla,
si no se calla es una revolución de claveles.

Vayamos pintados con sangre de los dos.
Siempre,Siempre (bis)

Entonces era la libertad,
a veces mataría por cinco minutos más.
Entonces era la libertad,
ahora me toca huir a mí, nene.

Vayamos pintados con sangre de los dos.
Siempre,Siempre.
Siempre.

Geiseln

Du warst da, als alles gut war.
Und du warst nicht da, als der Randale-Roller platzte.
Im Ghetto warst du ein englischer Prinz.
Als Arbeiter wirst du dein "Savoir-faire" niemals verlieren.

Du warst da, wartend auf den Marokkaner
in Barajas, der Gipfel des Stockholm-Syndroms.
Wie in dieser kulturellen Saison,
mit Geiseln, gefesselt am roten Klavier.

Lass uns mit dem Blut von uns beiden bemalt gehen.
Immer, immer (Wiederholung)

Sie erwarten uns mit süßen Silberkugeln,
geschmolzen aus unseren Zahnbehandlungen.
Ein Mann ist ein Schlachtfeld,
wenn er nicht schweigt, ist es eine Revolution der Nelken.

Lass uns mit dem Blut von uns beiden bemalt gehen.
Immer, immer (Wiederholung)

Damals war es die Freiheit,
manchmal würde ich für fünf Minuten mehr töten.
Damals war es die Freiheit,
jetzt muss ich fliehen, Kleiner.

Lass uns mit dem Blut von uns beiden bemalt gehen.
Immer, immer.
Immer.

Escrita por: